Примеры употребления "принес" в русском с переводом "give"

<>
Но ты принес мне Альфу и Омегу. But you gave me the Alpha and Omega.
Кто, Боже мой, принес горячий, влажный, вонючий слух о студенческом самоуправлении? Who, in God's name, gives a hot, wet, steamy dump about student government?
Я его или уронил, или забыл в классе, а кто-то нашел и принес дневник завучу. I either dropped it or forgot it in class, and someone gave my diary to the counselor.
Я помню, что сказал, что если бы Минси принес чемпионство Баямону, Гаусс помог бы завоевать еще одно. I remember him saying that if Mincy had given Bayamon one championship, Gausse would help get another.
Кроме того, они обсуждали наброски плана, который выработали они сами, а не который им принес кто-то извне. They were also discussing the outline of a plan they had worked up themselves, not one given them by outsiders.
Я сходил в магазин и принес здоровенную бутылку кетчупа, и три футболки, чтобы пачкать, для твоего фильма про инопланетян. So, I went to the store, and I got you a family-size bottle of ketchup and a three pack of t-shirts for you to ruin, in case you want to give that alien movie thing another try.
Точно так же, как Майдан принес в украинскую политику новые веяния — стремление к прозрачности — так «Громадське» вселяло надежду на что-то новое в украинских СМИ — приверженность фактам. Just as Maidan inspired something new in Ukrainian politics — a commitment to transparency — so Hromadske gave hope of something new in Ukrainian media: a commitment to the facts.
Канадский премьер-министр принес ему свои извинения за роль Канады в этом деле и предложил 10,5 миллионов долларов в качестве компенсации Арару (Arar) и его семье. The Canadan PM gave him an apology for Canada's role in the affair and offered a $10.5 million compensation package to Arar and his family.
он принес меньше прибыли и отобрал больше рабочих мест у профсоюзов в потребляющих сталь промышленностях, чем дал сталелитейным промышленностям, а первые были, по крайней мере, так же хорошо организованными и слаженными в Вашингтоне, как и последние. it robbed more in profits and unionized jobs from steel-consuming industries than it gave to steel-making industries, and the former were at least as well-organized and vocal in Washington as the latter.
Я принес подарок, возможно, в обмен на одну из наших маленьких бесед, в которой я сейчас особенно нуждаюсь, учитывая, что мой брат не утруждает себя ответами на мои звонки, и тут ещё мой старый приятель Люсьен шляется по городу I came to offer you a gift, maybe in exchange for one of our little chats of which I'm in particular need, given as my brother doesn't bother to answer my calls, and now my old mate Lucien has swanned into town
Когда пишутся эти строки, прибыль за 1959 год еще не известна, но резкий рост доходности за первые девять месяцев года, по сравнению с соответствующим периодом 1958 года, служит новым подтверждением того, что длительный период реорганизации химических отделений принес хорошие плоды. While 1959 profits are not yet available as these words are written, the sharp gains in earning power reported for the first nine months over the corresponding period of 1958 give further assurance that the long period of reorganizing the chemical divisions is bearing rich fruit.
Тариф был плохим с точки зрения меркантилизма: он принес меньше прибыли и отобрал больше рабочих мест у профсоюзов в потребляющих сталь промышленностях, чем дал сталелитейным промышленностям, а первые были, по крайней мере, так же хорошо организованными и слаженными в Вашингтоне, как и последние. The tariff was bad mercantilism: it robbed more in profits and unionized jobs from steel-consuming industries than it gave to steel-making industries, and the former were at least as well-organized and vocal in Washington as the latter.
Успех других венчуров, реализованных компанией в предшествовавшие годы, принес так много славы и известности этой компании в финансовом мире, что если бы не открывшиеся недавно новые обстоятельства, то куда более обоснованной представлялась бы цена на уровне 20, а нынешняя, в 32, казалась бы необоснованно завышенной. Success of other ventures in prior years has given this stock so much glamour in the financial world that if it were not for these new and generally unknown influences, the stock might be considered to be reasonably priced around 20 and out of all reason at its present price of 32.
Например, сравнивая на периоде в 10 лет коэффициент Сортино двух (гипотетических) фондов одной категории – Alpha Growth и Beta Value – можно узнать, основываясь на его колебании волатильности в сторону понижения, что второй фонд с коэффициентом Сортино 1,24 принес значительно большую прибыль по сравнению с первым фондом, чей коэффициент Сортино составляет 0,96. For example, comparing the 10-year Sortino ratios of two (fictional) funds in the same category – Alpha Growth and Beta Value – reveals that the latter, with a ratio of 1.24, has generated a significantly higher return given its downside volatility than did the former, which had a Sortino ratio of 0.96.
При такой ставке объем данных, проходивших через Интернет в 1996 году, принес бы 70 млрд. долл. США14. Хотя такой налог мог бы в перспективе способствовать мобилизации большего объема поступлений, его сторонники указывают на то, что с учетом быстрого расширения сети Интернет введение налога на такую важную и передовую новую технологию, скорее всего, будет нелегкой задачей. At this rate, Internet data traffic in 1996 would have generated $ 70 billion.14 Although such a tax could have the potential to mobilize increasing amounts of revenues, proponents point out that, given the rapid expansion of the Internet, imposing a tax on such an important and cross-cutting emerging technology would probably not be easy.
Он принесет ему временное облегчение. That should give him some temporary relief.
Хенрик, принеси мне тальк, пожалуйста? Henrik, would you give me the talc, please?
Принеси нам ящик Кристала, милая. Give me a case of Cristal, sweetness.
Его внезапное появление принесло неприятности. His sudden appearance gave rise to trouble.
Она, наверное, принесла тебе шоколадные конфеты. She must've come here to give you some chocolate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!