Примеры употребления "председателю Комитета" в русском

<>
А сейчас я предоставляю слово Председателю Комитета, учрежденного резолюцией 1540 (2004), Его Превосходительству г-ну Петеру Бурьяну. I shall now give the floor to His Excellency Mr. Peter Burian, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004).
В письме лидеру сенатского большинства Гарри Рейду (Harry Reid) и председателю Комитета Сената по международным отношениям Джону Керри (John Kerry), активисты попросили их включить этих чиновников в список российских нарушителей прав человека, против которых направлен рассматривающийся сейчас Сенатом законопроект, говорится в петиции, размещенной на сайте Ходорковского. In a letter sent to Senate Majority leader Harry Reid and Senate Foreign Relations Committee Chairman John Kerry, the activists asked them to include the officials in legislation targeting human rights abusers in Russia, according to a copy of the petition posted on Khodorkovsky’s website.
Сейчас я предоставлю слово Председателю Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999) по организации «Аль-Каида» и движению «Талибан» и связанным с ними лицам и организациям, г-ну Йохану Вербеке. I shall now give the floor to Mr. Johan Verbeke, Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban and associated individuals and entities.
Постоянное представительство Великого Герцогства Люксембург при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Комитету Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 751 (1992) по Сомали, и выражает Председателю Комитета признательность за его вербальную ноту SCA/1/04 (03) от 23 февраля 2004 года. The Permanent Mission of the Grand Duchy of Luxembourg to the United Nations presents its compliments to the Security Council Committee established pursuant to resolution 751 (1992) concerning Somalia and thanks the Chairman of the Committee for his note verbale SCA/1/04 (03) dated 23 February 2004.
исходя из письма Председателя вышеуказанного Комитета от 28 апреля 2003 года, содержащего ряд предварительных замечаний/вопросов по докладу и добавлению к нему, ранее представленным Оманом Председателю Комитета, а также просьбу к Оману представить дальнейшую информацию в ответ на эти замечания и вопросы; On the basis of the letter dated 28 April 2003 from the Chairman of the above-mentioned Committee, containing a number of preliminary comments/questions on both the report and the addendum previously submitted by Oman to the Chairman of the Committee and requesting Oman to provide further information in response to those comments and queries;
Министры выразили признательность Председателю Комитета экспертов за его неизменную преданность делу и заявили о своем удовлетворении результатами, достигнутыми Целевым фондом Переса-Герреро, и предложили государствам-членам принять участие в Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов, которая состоится в Нью-Йорке 11 ноября 2005 года. The Ministers commended the Chairman of the Committee of Experts for his continued commitment and expressed their satisfaction with the results achieved by the PGTF and invited member states to participate in the UN Pledging Conference to be held in New York on 11 November 2005.
Кроме того, Председателю Комитета и двум представителям посредника (судье Марку Бомани и профессору Николасу Хейсому) было поручено помочь президенту Буйое и сторонам как можно скорее достичь полюбовного соглашения в отношении распределения постов в правительстве и министерских должностей в случае возникновения разногласий на этот счет между подписавшими сторонами. Furthermore, the Chairman of the Committee and two representatives of the Facilitator (Judge Mark Bomani and Professor Nicholas Haysom) were asked to assist President Buyoya and the parties to reach an amicable and speedy agreement on the distribution of cabinet posts and the allocation of ministries, should differences arise among the signatories.
Постоянное представительство Кувейта при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю Комитета и имеет честь информировать его о том, что Государство Кувейт приняло к сведению текст статьи 20 резолюции 1493 (2003) Совета Безопасности и направило распоряжения всем компетентным органам власти относительно соблюдения и выполнения положений, касающихся введенных санкций. The Permanent Mission of Kuwait to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Committee and has the honour to inform him that the State of Kuwait has taken cognizance of the text of article 20 of Security Council resolution 1493 (2003) and has issued directives to all competent authorities to observe and implement the provisions of the imposed sanctions.
20 марта 2002 года, отвечая на это письмо, Председатель пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека сообщил Председателю Комитета по неправительственным организациям, что письмо Комитета было доведено до сведения соответствующих НПО и будет распространено вместе с приложением к нему и ответом на него в качестве официального документа пятьдесят восьмой сессии Комиссии по пункту 3 повестки дня. In a reply to that letter, on 20 March 2002, the Chairperson of the fifty-eight session of the Commission on Human Rights informed the Chairman of the Committee on Non-Governmental Organizations that the letter from the Committee had been brought to the attention of concerned NGOs and would be circulated with its annex and the reply as an official document of the fifty-eighth session of the Commission under agenda item 3.
Что касается перечня, представленного в соответствии с резолюцией 1526 (2004), то я хотела бы подчеркнуть, что 30 апреля правительство Коста-Рики представило Председателю Комитета исчерпывающий доклад о мерах, принятых моей страной по осуществлению санкций против «Аль-Каиды» и «Талибана»; мы надеемся, что этот доклад будет распространен в кратчайшие возможны сроки в качестве официального документа Совета Безопасности. Concerning the list presented in keeping with resolution 1526 (2004), I wish to stress the point that on 30 April the Government of Costa Rica presented the Chairman of the Committee with an exhaustive report on the measures my country has taken to implement sanctions against Al Qaeda and the Taliban; we hope that the report will be circulated as soon as possible as an official document of the Security Council.
Письмо Фалы Бусолы от 20 сентября 2009 года на имя Председателя Комитета * Letter dated 20 September 2009 from Fala Boussola addressed to the Chairman of the Committee *
В этот момент вмешался председатель комитета - сенатор-демократ от Мичигана Карл Левин (Carl M. Levin). At that point, Sen. Carl M. Levin (D-Mich), the committee chairman, intervened.
Письмо Валентино Перина от 24 сентября 2009 года на имя Председателя Комитета * Letter dated 24 September 2009 from Valentino Perin to the Chairman of the Committee *
Мы даем высокую оценку недавней поездке Председателя Комитета по ряду стран, осуществленной им в соответствии с пунктом 10 резолюции 1526 (2004). We attach high value to the Committee Chairman's recent visit to a number of countries pursuant to paragraph 10 of resolution 1526 (2004).
Работой совещания руководил Председатель Комитета по экологической политике г-н Заал Ломтадзе (Грузия). Mr. Zaal Lomtadze (Georgia), Chairman of the Committee on Environmental Policy chaired the meeting.
«Русские пытаются скрыть свои потери, завозя с собой мобильные крематории, — сказал мне председатель комитета по вооруженным силам Конгресса США Мак Торнберри (Mac Thornberry). “The Russians are trying to hide their casualties by taking mobile crematoriums with them,” House Armed Services Committee Chairman Mac Thornberry told me.
Комментарии к матрице, прилагаемой к письму Председателя Комитета от 18 июля 2005 года Стр. Comments on the Matrix attached to the Chairman of the Committee's letter dated 18 July 2005
Майкл Флинн — «Вашингтон может порой быть довольно жестоким городом для порядочных людей», — сказал председатель комитета по разведке палаты представителей Девин Нуньес (Devin Nunes). Michael Flynn — “Washington, D.C. can be a rough town for honorable people,” said House Intelligence Committee Chairman Devin Nunes (R-Calif).
Письмо Самуэля Пикколо, коммуна Рима, от 22 сентября 2006 года на имя Председателя Комитета * Letter dated 22 September 2006 from Samuele Piccolo, Comune di Roma, to the Chairman of the Committee *
Председатель комитета Сената по делам вооруженных сил Джон Маккейн (John McCain) раскритиковал это решение, поскольку, по его мнению, оно «играет на руку Владимиру Путину». Senate Armed Services Committee Chairman John McCain (R-Ariz.) criticized the halt as “playing right into the hands of [Russian President] Vladimir Putin.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!