Примеры употребления "председателем правления" в русском

<>
Рынки всего мира вздохнули с облегчением, после того как Сенат США подтвердил повторное назначение Бена Бернанке председателем правления Федеральной резервной системы. Markets around the world were relieved by the US Senate’s confirmation of Federal Reserve Board Chairman Ben Bernanke’s reappointment.
Медведев знаком с деловым миром, т.к. семь лет являлся председателем правления "Газпрома". Medvedev is familiar to the business world after seven years as Chairman of the Board of Gazprom.
С 2012 года он являлся Президентом государственного нефтяного гиганта “Роснефть”, третьей по величине компании России (после “Газпрома” и “Лукойла”), председателем правления которой с сентября является бывший канцлер Германии Герхард Шредер. Since 2012, he has been CEO of the state-owned oil giant Rosneft, Russia’s third-largest company (after Gazprom and Lukoil), whose board chairman since September is former German Chancellor Gerhard Schröder.
Председатель правления Евгений Кравцов планирует внедрить новую систему управления компанией уже к февралю 2018 года. Board chairman Yevhen Kravtsov plans to introduce a new corporate governance system by February 2018.
Я - председатель правления в школе "Надежда". I'm chairman of the board at this School of Hope.
Президент и председатель правления Сбербанка Герман Греф заявил в своем пресс-релизе: "Мы переводим масштаб нашего бизнеса на новый уровень". Herman Gref, CEO and Chairman of the Management Board of Sberbank in Russia, said in a press release, “We are taking the scope of our business to the next level."
Тебя не беспокоит, что председатель правления Юнион Пасифик проводит встречу с топографом, пока его главный инженер ждет снаружи? Does it bother you that the board chairman of the Union Pacific is meeting with a surveyor while his chief engineer has to wait outside?
(В списке приглашенных был также Дональд Грэхем (Donald E. Graham), председатель правления и исполнительный директор The Washington Post Co.) (Also on the invitation list was Donald E. Graham, chairman of the board and chief executive of The Washington Post Co.)
Недавно бывший федеральный канцлер Германии Герхард Шредер согласился занять пост председателя правления российской государственной нефтяной компании «Роснефть», и этот его шаг нанес более серьезный удар по Социал-демократической партии Германии, чем это сделало бы любое количество российской пропаганды. When former German Chancellor Gerhard Schroeder recently accepted the post of board chairman at Russia's state-controlled oil company, Rosneft, his move dealt a bigger blow to his Social Democratic Party than any amount of Russian propaganda could have done.
Знаете, когда Энди Грув отошел от должности председателя правления Интел - и Энди был одним из моих наставников, жесткой личностью - You know, Andy Grove stepped down as chairman of the board at Intel - and Andy was one of my mentors, tough individual.
На суждения Шредера явно повлиял личный интерес: сразу после ухода с поста он стал председателем правления консорциума, которому принадлежит 51% акций 'Норд Стрима'. Clearly, an element of personal self-interest clouded Schröder's judgement; he became chairman of a consortium set up by Gazprom, which retains a 51 percent interest in the Nord Stream gas pipeline, on the heels of his departure from office.
Игорь Юргенс, возглавляющий Институт современного развития, председателем правления которого является Медведев, открыто заявил, что Путин выработал свой ресурс и не должен вновь участвовать в президентской гонке, чтобы не стать новым Леонидом Брежневым, вечно болевшим советским лидером, руководившим страной в период застоя в 1970-х и начале 1980-х годов. Igor Yurgens, who leads the Institute of Contemporary Development, which Medvedev chairs, has openly suggested that Putin has outlived his usefulness and should not run again for the presidency, lest he become a new Leonid Brezhnev, the ailing Soviet leader who presided over the country's stagnation in the 1970s and early 1980s.
Первую цитату произнёс Жан-Клод Трише, когда он был председателем правления Европейского центрального банка. The first quote is from Jean-Claude Trichet when he was governor of the European Central Bank.
Будучи председателем правления, генеральным директором и мажоритарным акционером Facebook, он может добиваться от совета директоров поддержки своей идеи. And as board chair, chief executive, and the majority vote on Facebook’s board, he can compel his board to support him.
Центральный банк смотрит на то, что происходит в экономике, и, разумеется, я в контакте и с членами правления, и с председателем Центрального банка, но я никогда не даю директивных указаний. The central bank looks at what’s happening in the economy and, of course, I’m in contact with the governing members and the governor. But I never give directives.
Он являлся министром, конгрессменом, членом правления Центрального банка и председателем комиссий конгресса по вопросам реформы государственного сектора. He has served as minister, congressman, central bank board member and chairman of congress committees related to public sector reform.
Он совершил перелет на частном самолете Клауса Мангольда (Klaus Mangold), бизнесмена, который входил в состав правления компании Daimler и который, что гораздо важнее, был председателем Восточного комитета немецкой экономики с 2000 по 2010 год. He made the flight on the private jet of Klaus Mangold, a businessman who served on the management board of Daimler and who, more importantly, ran the Eastern Committee of the German Economy between 2000 and 2010.
Демократия — наихудшая форма правления, если не считать всех остальных, испробованных до нее. Democracy is the worst form of government, except all the others that have been tried.
Её выбрали председателем. She was appointed chairperson.
Демократия — это форма правления. Democracy is one form of government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!