Примеры употребления "полном" в русском с переводом "complete"

<>
Я в Вашем полном распоряжении. I'm at your complete disposal.
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. Most of them operate in a complete information vacuum.
Подробная информация о платформе содержится в полном руководстве. Read the Complete Guide to learn about the platform in more detail.
Все эти функции подробно описаны в полном руководстве. The Complete Guide goes into all the features in much more detail.
Умерла моя морская свинка, а я в полном раздрае. I lost my guinea pig, and I'm a complete wreck.
Но ещё дело в полном неумении решать эти малые задачи. But also, there seems to be a complete sort of gridlock in terms of solving these small solutions.
Военные, при любом раскладе, продолжат рассеивать страх о полном политическом хаосе. The military will, under any scenario, continue to quell fears of complete political chaos.
Мы живем в полном взаимопонимании", - утверждает Феофан, митрополит Челябинский и Златоустовский. We live in complete mutual understanding," asserts Theophan, metropolitan of Chelyabinsk and Zlatoust.
Примерно 25 из 42 HIPC стран, возможно, нуждаются в полном прощении долга. Around 25 countries out of the 42 HIPC countries probably need complete debt cancellation.
Некоторые страны Европейского Союза хотели настаивать на полном и немедленном запрете смертной казни. Some European Union countries wanted to push for complete abolition of the death penalty right away.
К сожалению, так называемый лагерь мира, находящийся в оппозиции, теперь в полном беспорядке. Sadly, the so-called peace camp, now in opposition, is in complete disarray.
Проблема с Бушем заключалась не в недостатке интеллекта, а в полном отсутствии интеллектуального любопытства. The problem with Bush was not lack of intelligence but a complete absence of intellectual curiosity.
К 10 часам вечера на них двинулась полиция в полном вооружении – в бронежилетах и с дубинками. By 10 p.m., they were being dragged off by riot police dressed in we-mean-business gear, complete with body armor and batons.
Установленный флажок указывает, что заказы на продажу с планом взносов отгружаются в полном объеме по умолчанию. A selected check box indicates that sales orders that have installment plans are shipped complete by default.
Янукович говорил о "полном развороте" в двусторонних отношениях и заявлял, что "все дороги ведут в Москву". Yanukovich talked of a "complete turnaround" in bilateral relations and commented that "all roads lead to Moscow."
Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве. Her sense of security (and hence her indolence) is also increased because her political opponents are in complete disarray.
Он подробно рассказал о полном процессе направления сообщений о раннем оповещении, пояснив все функции, облегчающие использование данного приложения. He presented in detail the complete process of early-warning reporting, explaining all the functions facilitating the use of the application.
И мы будем продолжать настаивать на полном рассмотрении тех пяти дел, которые обсуждались в Совете в начале этой недели. And we will continue to insist on the complete resolution of the five cases discussed by the Council earlier this week.
В этом всеобъемлющем и полном докладе излагаются стоящие перед Организацией Объединенных Наций задачи в деле обеспечения мира, безопасности и развития. That comprehensive and complete report outlines the challenges facing the United Nations in its quest for peace, security and development.
Заключенные, связанные с организациями, не поддерживающими решения о полном и безоговорочном прекращении огня, не могли воспользоваться положениями о досрочном освобождении. Prisoners affiliated to organizations which were not maintaining complete and unequivocal ceasefires would not benefit from the early release provisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!