Примеры употребления "поймете" в русском

<>
Во всяком случае, Вы все поймете. Anyhow, you'll understand.
И вы поймете, что жили во множестве разных мест. And you realize that you spend it in a variety of different places.
Вы только загляните внутрь больших организаций, и вы поймете почему. And just look inside large organizations and you'll see why that is so.
Его тело будет так повреждено, что когда вы поймете, что происходит, и вызовете скорую, шансы Брэда доехать до больницы живым будут равны нулю. Killing the tissue, causing Brad to become septic, forcing his body into such intense shock that by the time you realize what's happening and you call an ambulance, the chance of Brad getting back to the hospital alive is next to zero.
Представьте себе израильскую версию треугольника между Манхэттеном, Северной Виргинией и округом Марин, где Обама получил наибольшее количество голосов, и вы, видимо, поймете, почему Лапид добился таких хороших результатов в Тель-Авиве, однако серьезно проиграл в «красных» зонах Израиля. Imagine an Israeli version of a cross between Manhattan, Northern Virginia and Marin County, all places where Obama won big, and you can probably figure out why Lapid did so well in Tel-Aviv while occupying the position of the Big Loser in Israel’s “red” zones.
Где-то спрятанная за физическими жестами, интонациями, выражениями лица, визуальным контактом, страстью, немного неуклюжими типично британскими телодвижениями, ощущением того, как реагирует аудитория, и есть сотни подсознательных подсказок, которые и определяют насколько вы поймете и вдохновитесь ли сказанным - это названные мною ранее свет и желание. Somewhere hidden in the physical gestures, the vocal cadence, the facial expressions, the eye contact, the passion, the kind of awkward, British body language, the sense of how the audience are reacting, there are hundreds of subconscious clues that go to how well you will understand, and whether you're inspired - light, if you like, and desire.
Представьте, например, что для суммы продажи не указан заказ, и вы поймете, насколько важен этот параметр. For example, just imagine a sales figure with no order attached, and you can see why setting referential integrity is so important.
Если слушать песни с названиями «Money To Blow», «Rich Forever» и так далее, вы так и не поймете, что мы сейчас переживаем один из самых тяжелых периодов экономического кризиса. Songs with titles like “Money To Blow,” Rich Forever etc, you wouldn’t begin to fathom that we’re in some of the worse economic times.
Надеемся, что Вы поймете наше тяжелое положение. We hope that you will understand the difficulty of our position.
И вы поймете, как они, в сущности, несчастны в большинстве своем. And you realize how unhappy they are actually, mostly, most of the time.
Загляните на 150 лет назад и поймете, с кем имеете дело. Go back 150 years and see what you're facing.
Ваша честь, не знаю поймете ли вы меня или любили ли вы когда нибудь по настоящему, но если бы вы были мной, я бы не захотела вставать у нее на пути. Your honor, I don't know if I can make you understand Or if you've ever had a true love in your life, But if you were me, I wouldn't want to get in the way of it.
Вы не поймете мой язык, но прошу прощения. You don't understand a word I'm saying, but I'm sorry.
Когда вы встретитесь, вы поймете, что он не тот человек, которого каждый третирует. When you do, you'll realize that he's not the sort of man one pushes around.
Посмотрите на фотографии городов, переживших землетрясения, и вы поймете суть идеи Уоллеса. Look at the photos of any city hit by a major earthquake, and you can see the power of Wallis’s idea.
По-английски я говорю так, что вы ничего не поймете. You will understand nothing with my type of English.
И тогда вы поймете, что в нех нет сочувствия даже к самим себе. And then you realize they don't even have compassion on themselves.
Откройте график за год и Вы поймете, что я имею в виду. Pull a one-year chart yourself and you will see what I mean.
Значит вы поймете что все эти булавки не значат ничего. Then you'll also understand that every one of these pins taken together amounts to nothing.
Но в большинстве случаев вы поймете, что произошло — этот закон рушит всю систему. In most cases, you realize what's happened, it's imploding as we sit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!