Примеры употребления "поймет" в русском

<>
Она всё поймет, она удивительно понятливая женщина. She'll understand, she's an amazingly understanding woman.
В любом случае, я надеюсь Марго поймет, что пора оставить эту вендетту. Anyways, look, I hope that Margaux realizes it's time to drop this vendetta.
Но я знаю, что он поймет, что я права. But I know he'll see I'm right.
Ты рассказываешь ему что мне нужна интрижка и я себя веду он все совсем неправильно поймет! You telling him I want a fling and me putting out he's so going to get the wrong idea!
Потому что в конечном итоге Берк поймет, что я убил Люка, и никогда меня не отпустит. 'Cause eventually, Burke will figure out that I killed Luc, so he's never going to let me go.
Но думаю, его сын поймет это, и не будет держать обиду, не будет чувствовать себя брошенным, я думаю. But I think his son will understand this, and will have no sense of grudge, or sense of being neglected, I think.
Может быть, тогда она поймет, что совершает ошибку. Then perhaps she'd realise she was making a mistake.
Если Вы этому человеку действительно небезразличны, он поймет. If this person really cares about you, he or she will understand.
Когда же, наконец, Китай поймет, что он не может вечно накапливать доллары? When will China finally realize that it cannot accumulate dollars forever?
Его выигрыш будет в том, что народ поймет, как плохо им правят! He would gain this - he would see how evilly they are governed!
Поверь, как только он поймет, что ему придется работать над делом без меня, он заскучает и все бросит. Trust me, once he finds out that he has to work this case without me, he's gonna get bored, and he's gonna move on.
Но и это также маловероятно, как и то, что Европа поймет, что одна только экономия не решит ее проблем. But this is as unlikely as it is that Europe will figure out that austerity alone will not solve its problems.
Ему всего пять лет, он этого не поймет". He's five years old. He's not going to understand this."
Россия со временем поймет, что расширение НАТО ей выгодно, и согласится с этим. Russia will eventually realize that NATO enlargement is beneficial and will accept it.
Я хочу видеть его лицо, смотреть прямо в глаза, когда он поймет, что его ждет. I want to see his face, look him right in the eyes when he knows it's coming.
Юки увидит "Ястреба и Птенца" на большом экране, прослезится как Кочи, и поймет как глупо она поступала, и мы будем героями, и нас пригласят на премьеру их следующего фильма в Японии! Yuki's gonna see Hawk Chick up on the big screen, get all weepy like Koji did, and realize how crazy she's been, and we're gonna be heroes, and we're gonna be invited to the premiere of their next movie in Japan!
И она поймет любовь Сури, мягко, нежно, со временем. And she will have to understand Suri's love soft, sweet, slow.
И что, ты думал, что проиграешь запись для Наоми и она поймет, какая я злая и плохая тетка? And what, you thought that you'd play the recording For naomi and she'd realize what an evil, big, bad baddie I am?
Пока Кремль не поймет, где красные линии администрации Трампа, мы будем видеть новые маленькие акты геополитического троллинга. Until the Kremlin has a sense of where the Trump administration’s red lines lie, we’re unlikely to have seen the last of these little acts of geopolitical trolling.
Однако большинство экспертов сходится во мнении, что сближение с Путиным в конечном итоге станет для Трампа крайне непрактичным в политическом смысле, потому что он скоро поймет, что эта сделка крайне невыгодная. But most Russia experts believe that Trump’s outreach to Putin will eventually become politically unpalatable for Trump because he will soon realize he is getting a bad bargain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!