Примеры употребления "подготовленным" в русском с переводом "prepare"

<>
Основные вопросы, рассмотренные в связи с подготовленным секретариатом первым проектом, изложены ниже. The main issues considered in relation to the first draft prepared by the Secretariat are set out below.
Равное отношение ко всем религиозным общинам не отражается в тексте, подготовленным европейской конвенцией. Equal treatment of religious communities is not mentioned in the text prepared by the European Convention.
Быть плохо подготовленным в военном отношении — это наиболее важное приглашение к российскому нападению. Being ill-prepared militarily is the most important invitation to a Russian attack.
Президентским указом, подготовленным в сотрудничестве с Антимонопольным комитетом, предусматривается реализация широкомасштабной программы по вопросам конкуренции. A presidential decree, prepared in cooperation with the Anti-Monopoly Committee, provided for a wide-ranging competition programme.
Со своим заранее подготовленным выступлением он выглядел как радушный, спокойный и общительный коммивояжер, выступающий в интересах своей страны. And in Putin’s prepared remarks, he was a smooth, genial salesman for his country.
Другими словами, в сравнении с Америкой, выбор в этом контексте если он предоставлен людям, недостаточно подготовленным к нему. In other words, choice can develop into the very opposite of everything it represents when it is thrust upon those who are insufficiently prepared for it.
Председатель привлек внимание к двум проектам резолюций, подготовленным в ходе ранее проведенных Советом консультаций, и поставил их на голосование. The President drew attention to two draft resolutions that had been prepared in the course of the Council's prior consultations, which he put to the vote.
Более подготовленным обществам, открывшим свои рынки и принявшим всестороннее универсальное образование, возможно, будет легче справиться с проблемами, вызванными этой революцией. In societies that have been preparing themselves by opening their markets and embracing universal education, the disruptions of this revolution can probably be absorbed and handled.
возможности установки, технического обслуживания, ремонта и демонтирования системы только квалифицированным техническим персоналом в соответствии с руководством, подготовленным подателем заявки на официальное утверждение; installation, maintenance, repair and dismantling of the system by trained technicians only according to a manual, which shall be prepared by the applicant of the approval.
На самом деле, ни один из ключевых стратегических игроков региона – Китай, США и Южная Корея - не кажется надлежащим образом подготовленным к такому сценарию. Indeed, none of the region’s key strategic players – China, the United States, and South Korea – seem to be adequately prepared for such a scenario.
В дополнение к проектам рекомендаций, подготовленным Рабочей группой для текущей сессии, Комитету необходимо будет рассмотреть семь проектов рекомендаций, которые остались после проведения его восемьдесят девятой сессии. In addition to the draft recommendations prepared by the Working Group for the current session, the Committee would need to consider seven draft recommendations that had remained pending from its eighty-ninth session.
Никсон любил одиночество и много читал, и именно эта черта, как утверждает Киссинджер, сделала его президентом, наиболее подготовленным в вопросах внешней политики со времен Теодора Рузвельта. Nixon’s solitary nature meant that he had read widely, a trait that Kissinger avers made him the best-prepared incoming president since TR on foreign policy.
Прежде чем решить размещать в Европе новые американские ядерные вооружения, Вашингтон и НАТО должны поинтересоваться, снизит ли такой шаг вероятность вышеупомянутого сценария, станет ли альянс лучше подготовленным к такому маловероятному происшествию. Before deciding to deploy any new U.S. nuclear systems, Washington and NATO should ask whether doing so would reduce the odds of the above scenario happening, or would it leave the alliance better prepared to respond in the unlikely event that the scenario played out.
На следующий день, когда Путин обратился к руководству Министерства обороны с подготовленным обращением, присутствующие генералы смотрели на него с явным отвращением, а могущественный министр обороны Сергей Шойгу, казалось, полностью его игнорирует. The next day, when Putin addressed the Ministry of Defense with a prepared, televised speech, the generals in attendance regarded him with evident disgust, and the powerful defense minister, Sergey Shoigu, seemed to ignore him altogether.
На том же заседании Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека г-жа Луиза Арбур выступила с заявлением в связи со своим докладом, подготовленным для шестьдесят второй сессии Комиссии по правам человека. At the same meeting, the United Nations High Commissioner for Human Rights, Ms. Louise Arbour, made a statement in connection with her report prepared for the sixty-second session of the Commission on Human Rights.
Для того, чтобы стать более подготовленным к решению будущих пандемий, мир должен сейчас инвестировать в укрепление систем общественного здравоохранения, укрепление способности профилактики заболеваний в развивающихся странах, а также создание новых и гибких финансовых инструментов. In order to become better prepared to tackle future pandemics, the world must invest now in strengthening public-health systems, bolstering developing countries’ disease-prevention capacity, and establishing new and flexible financing instruments.
В Законе № I-1120 говорится, что физические и юридические лица обладают доступом к подготовленным и утвержденным документам территориального планирования, хранящимся в отвечающих за планирование органах, а также правом на получение копий всех чертежей, документов территориального планирования и их элементов. I-1120 states that natural and legal persons are entitled to have access to prepared and approved territorial planning documents at the seat of the authority in charge of which organised the planning and, to receive copies of the drawings, territorial planning documents or their partscomponents
Г-жа Пьяджи де Ваносси (наблюдатель от Аргентины) говорит, что в своем нынешнем виде пункт 4 создает возможную коллизию с проектом конвенции о международных интересах в мобильном оборудовании, подготовленным Международной организаций гражданской авиации в сотрудничестве с Международным институтом унификации частного права (МИУЧП). Ms. Piaggi de Vanossi (Observer for Argentina) said that, in its present formulation, paragraph 4 created a possible conflict with the draft Convention on International Interests in Mobile Equipment and its protocols, prepared by the International Civil Aviation Organization in cooperation with the International Institute for the Unification of Private Law (UNIDROIT).
Департамент по экономическим и социальным вопросам проводит основные обзоры и дает коллегиальную оценку документам, подготовленным МУНИУЖ по гендерным вопросам и финансированию развития, роли и обязанностям мужчин в связи с сохранением сексуального и репродуктивного здоровья женщин и гендерному разрыву в сфере информационно-коммуникационных технологий. The Department of Economic and Social Affairs carries out substantive reviews and peer assessments of the papers prepared by INSTRAW on gender and financing for development, the roles and responsibilities of men in women's sexual and reproductive health and the gender gap in information and communication technologies.
Наряду с одновременно подготовленным и принятым Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах в Пакте в договорной форме кодифицируются универсальные права человека, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, и эти три договора часто упоминаются под общим названием " Международный билль о правах человека ". Together with the simultaneously prepared and adopted International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Covenant codifies in treaty form the universal human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the three instruments together often being referred to as the “International Bill of Human Rights”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!