Примеры употребления "победами" в русском

<>
Их победы не были вашими победами. Their victories have not been your victories.
И это связано не только с победами Трампа и поражениями Рубио. And that's not just because of Trump's wins and Rubio's losses.
Тому, что я образно называю ее "победами абразивности" To what I euphemistically refer to As her "winning abrasiveness"
Теперь Россия должна задать себе вопрос об отношениях между краткосрочными военными победами и долгосрочным экономическим процветанием. Russia must now ask itself about the relationship between short term military victories and long-term economic prosperity.
В Лондоне русские завоевали на 4-16 медалей больше, чем предсказывали его модели. Это значит, что своими победами они могли быть обязаны допингу. In London, the Russians won four to 16 more medals than his models predicted — meaning their wins were probably inflated by doping.
Для этих людей это является примером не только их личного успеха, но также победами всего сообщества. For these are examples not only of individual success, but are victories for the community as well.
В течение нескольких недель администрация Трампа хвасталась ранними победами в переговорах с Китаем, включая расширенный доступ для американской говядины и финансовых услуг, а также помощь в попытках обуздать Северную Корею. Within weeks, the Trump administration was touting early wins in talks with China, including more access for U.S. beef and financial services as well as help in trying to rein in North Korea.
Опьяненные победами в Польше и Франции, Гитлер и его военачальники считали, что Германии самой судьбой уготовано нападать на Россию. Giddy from victories in Poland and France, Hitler and many in his military high command believed it was the destiny of Germany to invade Russia.
Опьяненные победами в Польше и Франции, Гитлер и многие его военачальники считали, что Германии самой судьбой предопределено напасть на Россию. Giddy from victories in Poland and France, Hitler and many in his military high command believed it was the destiny of Germany to invade Russia.
На самом деле некоторые из величайших побед Наполеона были победами над русскими войсками, выступавшими против него вместе с силами австрийской или прусской армии. In fact, some of Napoleon’s greatest victories saw the defeat of Russian forces combined with Austrian or Prussian forces.
Самолет Manchester United разбился на взлете после дозаправки в Мюнхене, когда команда возвращалась с победами с чемпионата Red Star Belgrade в феврале 1958 года. United’s plane crashed taking off from a refueling stop in Munich on a trip back from a 5-4 victory over Red Star Belgrade in February 1958.
ООН приостановила мирные переговоры по Сирии в Женеве через два дня после их начала, когда стало ясно, что сторона Асада тянет время, надеясь укрепить свою позицию военными победами. The United Nations suspended the Geneva peace talks on Syria just two days after they began once it became clear that the Assad side was playing for time, hoping for military victories to strengthen its hand.
Это должно быть вполне понятно практически каждому, если не Путину, чью одержимость краткосрочными тактическими победами – которые, как правило, принимают форму тыканья США в глаз – можно также увидеть в Сирии. That much should be clear to virtually everyone, if not to Putin, whose obsession with short-term tactical victories – which usually take the form of poking the United States in the eye – can also be seen in Syria.
Они пришли к такому заключению методом проб и ошибок, начав с полностью оправданной и удивительно легкой войны в Персидском заливе, продолжив бескровными (для Америки и НАТО!) победами на Балканах, а позднее неудачами в Ираке и Афганистане. They reached this view by trial and error, starting with the fully justified and remarkably easy Gulf War and continuing with (for America and NATO) bloodless victories in the Balkans and later setbacks in Iraq and Afghanistan.
При всем любовании российскими победами и загадочным царством газовых компаний, разведок и контрразведок «Адаптация» (это название можно также перевести как «Вживание») — это, в конечном счете, история о столкновении двух миров, высмеивающая как Россию, так и Соединенные Штаты. The show may revel in Russian victories, and it may take place in the secretive world of energy, spies, and counterspies, but ultimately Adapation — whose title could also be translated as “Blending In” — is a fish-out-of-water story that pokes fun at Russia as well as the United States.
Он был героем, неформальным и растерзанным, чья слава казалась раной, победами которой были стигматы, и кто от метаморфозы к метаморфозе, воплощал то, что неправильно называют поп-музыкой или разнообразием, но в нем это было больше похоже на падшее величие или жалобную песнь хитро замаскированного поэта. Here was the hero, motley and scarred, whose glory seemed like a wound, whose victories were stigmata, and who, from metamorphosis to metamorphosis, embodied what is wrongly called pop or variety but that was, in him, more like fallen greatness or the lament of a cleverly disguised poet.
Какие новости - победа домашней команды? What's the news - victory for the home team?
У него 11 побед нокаутом. He comes in with 11 straight knockout wins and we saw how a power puncher with a left hook was able to cut Rubio over the right eye in the tenth round of that last fight.
Победа в войне с терроризмом Winning the War on Terror
Мастер Ип, вы уверены в победе? Master Yip, are you confident of beating him?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!