Примеры употребления "передают" в русском с переводом "network"

<>
А транспондеры передают сигнал в сети Wi-Fi или 4G. These will convert the signal into Wi-Fi or 4G networks.
Представьте себя частью сети где-нибудь на спортивном мероприятии. Все сидят вот такими рядами, и кто-то просит пива, и его передают вдоль прохода. Imagine, you being part of a network where, you're maybe at a sporting event, and you're sitting in rows like this, and somebody asks for a beer, and it gets handed at the aisle.
равным образом в рамках проекта САДК-ГИКОС, финансируемого Европейской комис-сией, в 11 странах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) были установ-лены 42 ПСД Meteosat, входящие в сеть из 55 станций, которые в масштабе времени, близком к реальному, передают данные в региональную систему гидрологической ин-формации. Similarly, within the framework of the SADC-HYCOS project funded by the European Commission, 42 Meteosat DCPs have been established in 11 Southern African Development Community (SADC) countries, as a part of a network of 55 stations supplying near real-time data to a regional hydrological information system.
Размещение Xbox в демилитаризованной зоне (DMZ) обходит брандмауэр, позволяя передавать требуемые данные. Placing the Xbox in the perimeter network (also known as DMZ) bypasses the firewall, allowing the correct traffic to get through.
Hotmail использует программу Smart Network Data Services, которая позволяет отправителям проверять жалобы, переданные конечными пользователями. Hotmail uses a program called Smart Network Data Services that allows senders to check complaints submitted by end users.
Alhurra - финансируемая правительством США, арабоязычная телесеть, передающая новости и информацию в 22 страны в арабском мире. And Alhurra is a U.S. Government- sponsored Arabic language television network that distributes news and information to over 22 countries in the Arab world.
Он прозрачен за счет блогов и социальных сетей, передающих сплетни целого нового поколения людей, которые выбрали жизнь на публике. It's transparent with blogs and social networks broadcasting the buzz of a whole new generation of people that have made a choice to live their lives in public.
Чтобы узнать объем полученных и переданных смартфоном YotaPhone мобильных данных, на главном экране последовательно коснитесь > Настройки > Wireless & networks> Передача данных. To monitor how your YotaPhone is using mobile data, on the home screen, tap > Settings > WIRELESS & NETWORKS> Data usage.
Это сочетание позволяет удаленным IP-адресам, указанным в разделе Настройки удаленной сети на вкладке Определение области, анонимно передавать сообщения через сервер Exchange Server. This combination allows the remote IP addresses specified in the Remote network settings section on the Scoping tab to anonymously relay messages through the Exchange server.
Некоторые программы могут передавать личные данные по сети. Поэтому датчики можно включать или отключать только при входе в Windows с использованием учетной записи администратора. Because some programs may send personal information over network connections, you can enable or disable a sensor only when you are logged on to Windows with an administrator account.
Латвия выступила пионером в процессе использования беспроводной технологии больших территориальных сетей (WANs) и передает накопленный опыт в этой области другим странам с переходной экономикой. Latvia has been a pioneer in the use of wireless technology for Wide Area Networks (WANs), exporting its expertise in the field to other countries in transition.
В декабре 1999 года Си-Эн-Эн (кабельная сеть новостей) передала заказанный ЮНИСЕФ впечатляющий репортаж о детях в Замбии, оставшихся сиротами из-за СПИДа. In December 1999, CNN (Cable News Network) broadcast a powerful UNICEF-commissioned story on AIDS orphans in Zambia.
Проблему асимметричности потоков передаваемых технологий можно решить путем уделения более пристального внимания организационной основе процесса определения направления и темпов технического развития через связи с производственно-сбытовыми сетями. The asymmetric flows of technology can be affected by increasing attention to the institutional basis for determining the direction and pace of technological development through linkages with supply-chains and production networks.
С точки зрения торговли сектор аудиовизуальных услуг отличается от всех других секторов инфраструктурных услуг и в большей степени напоминает сети передачи данных, но отличается от них содержанием передаваемой информации. In trade, the audiovisual services sector differs from all infrastructure services and is more similar to a transmission network, with differences on the content side.
– Идея заключается в том, чтобы создать единый механизм управления для всей страны. В таком случае они могут просто передать одну команду, и она будет продублирована всеми членами одноуровневой сети». The idea is to have one single control mechanism for the whole country so they can just run one command, and that command is replicated between all the members on the peer-to-peer network."
Программы на английском и французском языках, например, ежедневно транслируются базирующейся в Лондоне компанией «Уорлд радио нетуорк», которая объединяет целый ряд радиокорпораций, передающих свои программы через спутники, чтобы иметь возможность транслировать передачи друг друга. The English and French programmes, for example, are broadcast daily by World Radio Network (WRN), a London-based company that has gathered together a large number of public radio networks that place their programmes on its satellites so that they can broadcast each other's material.
Более 25 крупных телевещательных организаций и информационных агентств, таких, как «Кейбл ньюз нетуорк» (Си-эн-эн), «Американ бродкастинг корпорейшн», «Рейтерс телевижн» и «Ассошиейтед пресс телевижн», передавали выступление Генерального секретаря или основные выдержки из его доклада. More than 25 major television broadcasting organizations and news distributors, such as the Cable News Network (CNN), the American Broadcasting Corporation, Reuters Television and Associated Press Television — carried the Secretary-General's statement or its highlights.
Кроме того, инвестиции компаний Интернета в сети передачи данных и точки обмена интернет-трафиком дают возможность приблизить свой трафик к потребителям, передавая эти услуги местным телекоммуникационным европейским компаниям в таких городах, как Лондон, Париж и Франкфурт. Likewise, Internet companies" investments in content-delivery networks and Internet exchange points enable them to carry their own traffic close to consumers, handing it off to EU telecoms in places like London, Paris, and Frankfurt.
Этот документ, который позднее был окончательно доработан в консультации с членами Группы по вопросам коммуникации и сетью информационных центров, будет передан Группе по вопросам развития Организации Объединенных Наций для принятия и обеспечения применения в рамках всей системы. The paper, which was later finalized, in consultation with Communications Group members and the network of information centres, will be forwarded to the United Nations Development Group for its adoption and system-wide application.
В соответствии с этим решением Директор-исполнитель также был уполномочен непосредственно передать в дар странам, участвовавшим в сети " Меркурий ", наземные станции системы " Меркурий " на объектах партнеров, а также продолжать в этих странах наращивание потенциала экологического информационного обслуживания. The decision also authorized the Executive Director to make a direct donation of Mercure ground station facilities at partner sites to those countries that participated in the Mercure network and to continue, in those countries, the development of environmental information servicing capacities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!