Примеры употребления "пасть" в русском с переводом "fall"

<>
Мы не должны пасть жертвой этой стратегии. We must not fall prey to that strategy.
Лучше такая судьба, чем пасть на колени перед Союзом! It's better this be my fate than fall on bended knee to the union!
Восточная Украина может пасть столь же легко и буднично. Eastern Ukraine could fall with equal speed and lack of fanfare.
Трамп всё же может пасть, но для этого многое должно измениться. Trump may yet fall, but a lot will have to change.
Куда труднее пасть жертвой гипноза и фокусов, когда ты не один. It is much harder to fall prey to mesmerism and conjures tricks when a companion is.
Что меня удивило, так это как влиятельный милиардер может пасть до этого психического фетиша. What I find surprising is how a big-shot billionaire could fall for this psychic mumbo jumbo.
Во-первых, должен пасть тот политический класс, который правит Украиной с момента обретения ею независимости. First, the political class that has ruled Ukraine since independence must fall.
Словацкое правительство всё ещё у власти, но оно утратило поддержку большинства и скоро может пасть. The Slovak government is still in power, but it has lost its majority and could fall soon.
Также такие проекты могут пасть жертвой интриг византийской бюрократии Пентагона или борьбы за влияние между ведомствами. Sometimes they fall victim to the byzantine bureaucracy of the Pentagon, or to turf fights between the services.
А вы, дорогой Отец, духовник, которому я доверяла, однажды вы заберётесь очень высоко, но лишь затем, чтобы пасть. And you, good Father, the confessor whom I trusted, you shall one day climb very high, only to fall.
Конечно, любые предвыборные политические идеи могут пасть жертвой политических сделок или просто масштабной неопределенности, обусловленной недавним результатом выборов. Of course, any pre-election policy ideas might fall victim to political deals or simply the massive uncertainty implied by the recent election result.
Американские аналитики опасаются, что Алеппо может пасть через несколько недель, и это станет переломным моментом в ходе войны. U.S. analysts fear that Aleppo may fall in a few weeks, marking a significant turning point in the war.
В то же время оно позволило фермерам всего Китая пасть жертвой эпидемии незаконных захватов земли местными органами власти и застройщиками. At the same time, it has allowed farmers across China to fall victim to an epidemic of illegal land grabs by local governments and developers.
Они вынуждены искать заработки в неформальном секторе экономики, где они рискуют пасть жертвой ареста, сексуальной эксплуатации, детского труда или других злоупотреблений. Or they are obliged to seek a living in the informal economy, where they risk falling victim to arrest, sexual exploitation, child labor, or other abuses.
Что же можно сейчас сделать, помимо выражения сожалений о той поразительной глубине, на которую способна пасть великая политическая культура и система? Beyond lamenting the astonishing depths to which a great political culture and system can fall, what can be done?
Многие пациенты попадают в больницу лишь затем, чтобы пасть жертвой потенциально смертельной и устойчивой к антибиотикам инфекции, которой зачастую можно было бы избежать. Many patients enter hospitals only to fall victim to largely preventable, potentially fatal, antimicrobial-resistant infections.
Поскольку США неминуемо уменьшают свою роль, другие страны должны быть готовы заступить на их место, чтобы не позволить пасть правительству Ирака и иракскому государству. As the US inevitably reduces its role, others should be prepared to step up, lest Iraq's government falls and the Iraqi state fails.
Можно пасть, но я не умру, ибо то, что живёт во мне, не умирает, но продолжает жить в моих товарищах, за которых я отдал жизнь. I may fall, but I do not die, for that which is real in me goes forward and lives on in the comrades for whom I gave up my life.
Он также будет иметь большое значение для защиты американских компаний, работающих на российском рынке, которые рискуют пасть жертвой рейдерских схем и которые могут опасаться возмездия в случае разглашения информации. It will also go a long way in protecting American companies active in the Russian market that risk falling prey to raiding schemes and that may fear reprisal for speaking out.
Сама идея того, что режим Путина мог каким-то образом пасть (в результате нескольких уличных протестов?) – даже одно предположение об этом, - указывает на склонность подменять реальный анализ ситуации собственными мечтами. The idea, even assumption, that Putin’s regime might somehow fall (from a few street protests?) signals wishful thinking overtaking hard analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!