Примеры употребления "отвратительные" в русском с переводом "heinous"

<>
На самом деле они просто отвратительные. Well they're heinous, they really are.
Более отвратительные нарушения прав человека также вышли на свет. More heinous human rights violations have also come to light.
Мы должны и впредь проявлять решительность и бдительность, отстаивая идеалы Суда, что позволит ему стать таким, каким его хотели видеть его создатели: гарантом международного уголовного права и институтом, способным положить конец безнаказанности тех, кто совершил самые отвратительные преступления. We must continue to be resolute and vigilant in safeguarding the ideals of the Court so that it can become what it was meant by its creators to be: the upholder of international criminal law and an institution capable of bringing an end to impunity for perpetrators of the most heinous crimes.
Сирия предприняла все возможные усилия для оказания Генеральному секретарю поддержки в деле направления группы по установлению фактов на оккупированные территории и расследования преступлений, совершенных Израилем во всех городах и поселках Западного берега и сектора Газа, включая отвратительные преступления, совершенные в лагере беженцев Дженин. Syria made every possible effort to support the Secretary-General in dispatching the fact-finding team to the occupied territories to investigate the crimes committed by Israel in all the cities and towns of the West Bank and the Gaza Strip, including the heinous crime committed in the Jenin refugee camp.
Они смотрят какое-то отвратительное шоу. They're watching some heinous show.
Что это за отвратительный кошачий ор? What is that heinous caterwauling?
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить. The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
Такой отзывчивый человек не мог вынашивать такой отвратительный план. Oh, surely no man of such sensitivity would hatch such a heinous plan.
Обвинение предоставит бесспорные доказательства этого отвратительного преступления, включая свидетельства самого Бориса Островского. The people will present indisputable evidence of this heinous crime, including eyewitness testimony from Boris Ostrovsky.
Наоборот, он изъявил намерение совершить самое отвратительное из преступлений и он виновен в похищении людей, по крайней мере. Contrarily, he's stated his intent at the most heinous of crimes, and he is guilty of kidnapping at the least.
В результате совершенных 11 сентября отвратительных террористических актов неописуемую трагедию пережили не только Соединенные Штаты, но и все мировое сообщество. The heinous terrorist attacks of 11 September were an unspeakable tragedy not just for the United States, but for the entire international community.
Западная Африка в течение многих лет страдала от насилия, перемещения населения, самых отвратительных злоупотреблений в области прав человека и экономического спада. West Africa has suffered years of violence, population displacement, human rights abuses of the most heinous kind and economic depression.
Стоит вспомнить о том, что мы уже занимались этим в прошлом, поступая таким образом с организациями не менее отвратительными, чем сегодняшние экстремисты. It is worth remembering that we’ve done similar things in the past, with groups every bit as heinous as today’s extremists.
Не было никакого настоящего судебного процесса, никакой комиссии по выяснению правды и никакого официального подтверждения одного из самых отвратительных преступлений в истории человечества. There has been no real trial, no truth commission, and no official acknowledgement of one of the most heinous crimes in human history.
В своем воскресном заявлении Евкуров назвал убийство Аушева «отвратительным преступлением, цель которого состоит в дестабилизации региона». Он также пообещал сделать все возможное для наказания преступников. In a statement Sunday, Yevkurov described Aushev's slaying as a "heinous crime intended to destabilize the region" and vowed to do everything in his power to punish the killers.
Подобные преступления, как совершенные в тот трагический день, являются просто ужасными, отвратительными преступлениями против ни в чем не повинных людей, против человечества и против всех религий. Crimes such as those committed on that infamous day are simply horrible, heinous crimes against innocent people, against humanity, against all religions.
Мы призываем трибуналы продолжать усилия по завершению этой работы, так как жертвы этих отвратительных преступлений возлагают на них большие надежды, ибо они служат целям отправления правосудия и достижения мира. We call upon the Tribunals to continue their efforts to carry out their work till its completion, because the victims of those heinous crimes are pinning great hopes on them for the administering of justice and peace.
В этой связи Специальный докладчик решительно осуждает бомбардировку каудской школы в горном массиве Нуба, а также отвратительную практику бомбардировок гражданских лиц, собирающихся для получения гуманитарной продовольственной помощи, главным образом в районе Верхнего Нила. In this connection, the Special Rapporteur strongly condemns the bombing of the school at Kaouda in the Nuba Mountains, as well as the heinous practice of bombing civilians as they gather to collect humanitarian food aid, mainly in the Upper Nile zone.
Это тот самый отвратительный произвол, который царил в стране во времена большого террора в 1936-1938 годах, когда из-за ложных обвинений и капризов Иосифа Сталина и его приспешников были разрушены жизни миллионов. This is the same heinous, arbitrary rule that was behind the Great Terror of 1936 to 1938, when millions of lives were torn apart by false accusations and the whims of Joseph Stalin and his henchmen.
Мы выражаем наши искренние соболезнования семье покойного и выражаем надежду на то, что виновные в совершении этого преступления предстанут перед судом, как и виновные в других отвратительных актах политического насилия в этой истерзанной стране. We express our deep condolences to the family of the deceased, and we expect that the perpetrators of this crime will be brought to justice, as should the perpetrators of other heinous acts of political violence in that tormented country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!