Примеры употребления "отвергните" в русском

<>
Просмотрите все запросы, связанные с поставщиками, и одобрите или отвергните их. Review all vendor-related requests and then approve or reject them.
Первой данный проект отвергла Польша. The project was first rejected by Poland.
Я отверг разрешение на всплытие. Permission to come aboard denied.
Хаменеи с презрением отверг американскую инициативу. Khamenei spurned the U.S. outreach.
Хелен, без сомнений, отвергнет предложение Helen will undoubtedly refuse his offer
Решительные возражения Пентагона против такой капитуляции были отвергнуты. The Pentagon’s fierce objections to this capitulation were overruled.
Отвергли те, кто должен был оберегать, но я выстоял и дал сдачи. Cast aside by those who should've cared, but I stood up and fought back.
Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синьора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией. Furthermore, the Sunni-based, anti-Syrian Future Movement to which Siniora belongs effectively extended this inequity into the present parliament when it overrode the opposition and insisted on conducting the 2005 general elections on the basis of the Electoral Law gerrymandered by Syria in 2000.
В недавнем заявлении премьер-министр Ольмерт отверг правомочность резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности, из чего следует, что Израиль является государством, которое пренебрегает международным правом и не уважает Организацию Объединенных Наций. Prime Minister Olmert's recent statement disavowing the authority of Security Council resolution 1860 (2009) clearly places Israel as a State in contempt of international law and of the United Nations.
Почему молодое поколение отвергнет Трампа Why Millennials Will Reject Trump
Пауэлл отверг утверждения об этом романе. Powell denied having an affair with her.
Дай угадаю, она отвергла его ухаживания? Let me guess, she spurned his advances?
Он отверг моё предложение отвезти его домой. He refused my offer to drive him home.
В 2011 году он попытался уволить Хайдера Мослехи, союзника Хаменеи, с должности начальника разведки, но это решение было быстро отвергнуто. In 2011, he attempted to dismiss Heider Moslehi, an ally of Khamenei, from his position as intelligence chief, but was quickly overruled.
В течение менее четырех лет президент Буш и его советники отвергли большую часть старинного двухпартийного согласия, в рамках которого Соединенные Штаты работают с многосторонними организациями, например, с Организацией Объединенных Наций, и с их помощью. In less than four years, President Bush and his advisers have cast aside much of the longstanding bipartisan consensus under which the United States works through and with multilateral institutions like the United Nations.
Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синайора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией. Furthermore, the Sunni-based, anti-Syrian Future Movement to which Siniora belongs effectively extended this inequity into the present parliament when it overrode the opposition and insisted on conducting the 2005 general elections on the basis of the Electoral Law gerrymandered by Syria in 2000.
Это должно быть строго отвергнуто. That must be firmly rejected.
Путин отверг обвинения в [организации] российской хакерской кампании, направленной на укрепление позиций Трампа. Putin has denied accusations of a Russian hacking campaign aimed at bolstering Trump.
Отвергнутая Западом, Грузия начинает искать поддержку в другом месте. Spurned by the West, Georgians are starting to look elsewhere.
Твое правительство только что отвергло мое последнее предложение о твоем брате. Your government has just refused my final offer for your brother.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!