Примеры употребления "осторожные" в русском с переводом "careful"

<>
Запад должен делать осторожные шаги. The West should tread carefully.
Это все осторожные оценки серьезных экономистов. Those are careful estimates by serious economists.
"Осторожные и неиспорченные", которые не причисляли себя к миру политики. the "careful and untainted," who absented themselves from the world of politics.
Однако была другая категория людей: «Осторожные и неиспорченные», которые не причисляли себя к миру политики. There was, however, another, category of people: the “careful and untainted,” who absented themselves from the world of politics.
Столь осторожные формулировки не выходят за рамки обоснованных сомнений, да и не могут выйти, как мне кажется. The careful phrasing does not amount to beyond-a-reasonable-doubt attribution, which, I suspect, is not possible.
Должны быть проведены осторожные исследования, чтобы определить доступную энергию, землю, полезные ископаемые и биологические ресурсы, прежде чем развивать проекты. Careful studies need to be done to determine available energy, land, mineral, and biological resources before projects proceed.
Хотя ни Ху, ни Вэнь не принимали непосредственного участия в подавлении демонстрации, им, тем не менее, стоит совершать очень осторожные шаги. Although neither Hu nor Wen were directly involved in the crackdown, they nonetheless must tread carefully.
Более того, формулировки в российском заявлении хоть и жесткие, но очень осторожные. «Сопровождение воздушных целей» не означает, что эти цели будут непременно сбиваться. Moreover, the Russians worded their statement carefully — “tracked as air targets” does not mean that those “targets” will necessarily be attacked.
В качестве примеров дипломатического искусства Путина можно привести его последние дипломатические шаги в отношении Северной Кореи, а также осторожные действия в иракском вопросе. Putin's latest moves in North Korea, and his careful tap-dance over Iraq, are just the latest examples.
Но если так оно и было, одного этого, на мой взгляд, достаточно, чтобы осторожные инвесторы не держали в своем портфеле акций этой компании. However, if true, this condition alone would, in my opinion, make the shares of this company unsuitable for holding by careful investors.
Как бы мы ни любили амбициозные и масштабные реформы и программы, они могут помешать построению счастливого общества. Точечные и осторожные меры, которые не будут угрожать хрупкой системе отношений между людьми в обществе, принесут куда больше результатов. No matter how much we may like big, ambitious programs, aiming for happiness may well mean thinking small and being careful with the fragile web of relationships that make human society function.
Энергетический империализм беспрепятственно наступает, пользуясь скидками на газ для продления аренды Черноморской военной базы на Украине, не вполне оправданно прекращая поставку газа в Белоруссию, пытаясь повлиять на работу альтернативных трубопроводов Южной Европы, и даже предпринимая осторожные попытки монополизировать снабжение топливом воздушной базы «Манас» в Киргизии. Energy imperialism has advanced unencumbered, most notably with discounted gas in exchange for an extended lease on a Black Sea naval base in Ukraine, a partially deserved gas supply cut to Belarus, interference in South European pipeline alternatives, and even a careful attempt to monopolize the fuel supply to the Manas airbase in Kyrgyzstan.
"Будь осторожен в своих мечтах". "Be careful about what you wish for."
И будь осторожен с фрикадельками. And be careful with the meatball.
Будь осторожен по дороге домой. Be careful on your way back home.
Только будь осторожна на роликах. Just be careful, if you go rollerblading.
Поэтому будьте осторожнее чуть позже. So be careful later on.
Осторожнее, у нее есть предохранитель. Be careful, it's got a fail safe.
Осторожнее, Блуд, может быть отравлено. Careful, Blood, might be poisoned.
Осторожно, мистер Х, это марсианка! Careful, Mr X She's an alien!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!