Примеры употребления "обратной" в русском с переводом "reversed"

<>
В 2007 году ситуация была обратной — США имели 14%, а Россия — 4%. By 2007, their positions had nearly reversed (14 percent for Washington and 4 percent for Moscow).
СОСТС и ее элементы не должны выходить из строя в случае обратной полярности при напряжении 13 В в течение 2 минут. The VAS and components thereof shall not be destroyed by reversed polarity up to 13 V during 2 minutes.
А если представить, что ситуация была бы обратной, согласилась бы Америка на выдачу Сноудена Москве, даже если бы ее заверили, что ему не грозят пытки и высшая мера наказания? Would the United States have sent Snowden back to Moscow were the roles reversed, even with the assurance that torture and capital punishment were not an option?
Теперь, когда Россия стала капиталистической страной, ведущей довольно осторожную внешнюю политику и имеющей правительство, которое открыто настаивает на религиозном и социальном традиционализме, вы, возможно, думаете, что ситуация должна быть обратной: то есть теперь правые должны испытывать по отношению к России большую симпатию, чем левые. Now that Russia is a capitalist country with a cautious status-quo foreign policy and a government that openly embraces religious and social traditionalism you would think that the roles would have reversed: that the right would be more sympathetic to it than the left.
Это обратная ситуация: вы рассказываете историю, и вы. Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
Это сокращение развернуло предшествовавшую тенденцию в обратном направлении. The contraction reversed a trend.
Покупка евро Китаем направило процесс в обратную сторону. Chinese buying reversed the euro's decline.
Однако сейчас всё это действует в обратную сторону. Now, all of that is being reversed.
Но после этого процесс развернулся в обратную сторону. Since then, however, this growth has been almost entirely reversed.
Сейчас ситуация близка к тому, чтобы повернуть в обратную сторону. This situation is now close to being reversed.
Изменения в фундаментальном образе мышления людей нелегко повернуть в обратную сторону. Changes in people's fundamental ways of thinking are not easily reversed.
Компания, вынужденная заявить о банкротстве, не может разбанкротиться обратно с поворотом курса. But a firm that is forced into bankruptcy is not un-bankrupted when a course is reversed.
Значение северных маршрутов еще больше увеличится, когда движение грузов пойдет в обратном направлении. The importance of the northern routes will become even more acute when the traffic is reversed.
В 2002 году прошел второй референдум, который показал обратные результаты, и сторонники "за" ликовали. In 2002 a second referendum was held which reversed the result and saw the "Yes" side triumph.
То есть, благом это будет тогда, когда в один прекрасный день эти мозги вернутся обратно. Good, that is, if the drain is reversed one day.
Несмотря на весьма непредсказуемый характер, легко представить, как этот процесс может направиться в обратную сторону. Although highly unpredictable, it is easy to imagine how the process could be reversed.
Замедлился и ход реформ во многих странах, а в некоторых процесс развернулся в обратную сторону. The pace of reform has slowed in many countries – and reversed in a few.
И тем не менее последние цифры, кажется, говорят о том, что на данный момент существует обратная тенденция. And yet recent growth figures seem to have reversed this trend for the time being.
История показывает, однако, что увеличенные налоги, если они четко обозначены как временные меры, действительно впоследствии возвращаются обратно. History shows, however, that tax increases, if expressly designated as temporary, are indeed reversed later.
(Соотношение, однако, меняется на обратное, если тот же вопрос задают американцам, которые "недавно обедали с чернокожим другом".) (That ratio is reversed, however, if the same question is asked of Americans "who recently had dinner with a black friend.")
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!