Примеры употребления "обратной" в русском с переводом "reverse"

<>
Также существует проблема обратной причинно-следственной связи. There is also the issue of reverse causality.
Он ввел термин "обратной лицензии на вылов рыбы". He coined the term "reverse fishing license."
При обратной ситуации (баланс положителен) имеет место профицит. If the reverse is true (a positive balance), it is said to have a 'trade surplus'.
Новый прагматизм Америки также является последствием процесса "обратной национализации". America's new pragmatism is also the consequence of a process of "reverse socialization."
Используйте ответ по факсу на обратной стороне для заявки об информативном посещении выставки. Use the fax reply on the reverse side to register for an informative conference visit.
Наблюдаемая позитивная корреляция между доходом и демократией может обуславливаться обратной причинно-следственной зависимостью: The positive correlation between income and democracy that one sees across countries could be due to reverse causation:
Да, я разберу схему, инвертирую полярность, и превращу в маломощный приемопередатчик с положительной обратной связью. Yes, I'll dismantle the circuitry, reverse the polarity and convert to a low-power receiver transmitter with a positive feedback.
Сталин отправил эти машины в Москву и поручил Туполеву создать советскую версию машины путем обратной разработки. Stalin had them flown to Moscow and set Tupolev to work reverse-engineering them to create a Soviet version.
Ее будущее, как считает Путин со своими идеологами, состоит в достижении своеобразной обратной изоляции от Запада. Its future, as Putin and his ideologists see it, consists in achieving a kind of reverse isolation of the West.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной. So it's a fully functional up-and-running entity that negotiates the reverse fishing license with the country.
Литература по вопросам дискриминации изобилует утверждениями о том, что предвзятость порождает дискриминацию, однако это действительно также в обратной последовательности. Literature about discrimination abounds with assertions that prejudice breeds discrimination, yet the reverse is also true.
Кроме того, сегодняшние «теплые политические отношения, холодные экономические отношения», являются обратной стороной «холодных политических отношений и теплых экономических отношений», проводимых Коидзуми. Moreover, today’s “warm politics, cool economics” trend is the reverse of the “cold politics, warm economics” pattern under Koizumi.
Например, если выполняется отправка с IP-адреса 192.0.43.10, обратной записью DNS для этого IP-адреса будет 43-10.any.icann.org. For example, if sending from the IP address 192.0.43.10, the reverse DNS entry for this IP is 43-10.any.icann.org.
Все ключевые данные юридического и гарантийного характера и информация службы поддержки пользователей напечатаны на обратной стороне обложки игры и видны сквозь пластик под диском. Key legal, warranty, and customer support information is integrated into the packaging, printed on the reverse of the game’s outer sleeve and visible through the case, behind the disc.
Оптическое распознавание знаков (кодировка OCR-B): на обратной стороне документа печатаются распознаваемые при помощи компьютера знаки, которые включают текстовые данные в соответствии с международными нормами. Optical character recognition (OCR-B code): Machine-readable features are incorporated into the reverse of the document, which includes the written information required in order to meet international standards.
Второе изображение: меньшее по размеру цветное изображение печатается на обратной стороне документа с поворотом под углом в 90°, для того чтобы еще более затруднить подделку. Second image: A smaller image is printed in colour on the reverse of the document. The image is rotated 90 degrees in order to further hinder the forger's work.
Наблюдаемая позитивная корреляция между доходом и демократией может обуславливаться обратной причинно-следственной зависимостью: демократия, скорее всего, будет сохраняться в том случае, если страна становится богаче. The positive correlation between income and democracy that one sees across countries could be due to reverse causation: democracy is more likely to persist as a country grows richer.
Исторически суб-регион был тесно связан поставкой углеводородных источников энергии из низлежащих в верхлежащие по течению трансграничных рек страны и обратной поставкой поливной воды и гидроэлектроэнергии. Historically, the sub-region was bound closely by channelling hydrocarbon energy sources from downstream to upstream countries and a reverse supply of irrigation water and hydropower.
Он остановился и сказал: "Да, нам нравится такой подход к решению нашей проблемы чрезмерного вылова рыбы, и я думаю, мы назовем ее обратной лицензией на вылов рыбы". He stopped, and he said, "Yes, we would like to do that to deal with our overfishing problem, and I think we would call it a reverse fishing license."
В Индии столько пыли на улицах, а чем больше пыли в воздухе, тем лучше [изображение] на белой бумаге, на клейкой её части, как на обратной стороне стикера. But you know how India has a lot of dust in the streets, and the more dust you would have going up in the air, on the white paper you can almost see, but there is this sticky part like when you reverse a sticker.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!