Примеры употребления "неприятны" в русском

<>
Для начала замечу, что большинство окружающих нас звуков случайны. И к тому же неприятны. . Let me start with the observation that most of the sound around us is accidental, and much of it is unpleasant.
Если вероятный результат нынешнего курса неприемлем или создает недопустимые риски, то существуют ли альтернативные пути, которые пусть и неприятны, но тем не менее, предпочтительнее того, что может произойти в противном случае? If the likely outcome on the current path is unacceptable, or poses unacceptable risks, are there alternatives that, however ugly, are nonetheless preferable to what is otherwise likely to happen?
Мне жаль, что наши свободы так неприятны вам, мистер Вольский. I'm sorry you find our liberties so distasteful, Mr Volsky.
Экономические санкции против России, введенные Западом в марте 2014 году, без сомнения, неприятны. The economic sanctions imposed on Russia by the West in March 2014 have undoubtedly been painful.
Конечно, стоимость валют идет вверх и вниз, люди спекулируют на этом, и зачастую данные колебания весьма неприятны для экономик, затрагиваемых ими. Of course, currency values go up and down, people speculate on them, and often the fluctuations are quite unpleasant for the economies affected.
Последняя моя мысль состоит в том, что существует распространенное мнение о том, что, хотя кризисы и неприятны, они облегчают проведение реформ по ускорению экономического роста. My last point is that crises, while unpleasant, are also widely thought to facilitate growth-enhancing reforms.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Они принадлежат довольно неприятному типу. They belong to a pretty nasty ex-con.
Результат оказывается весьма неприятным для производителей. The result is ugly for producers.
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно. Some consider usury distasteful, dishonorable.
Удар не болезнен, но неприятен. The shock isn't painful, but it's a little annoying.
Мы должны разграничивать опасное и просто неприятное. We must distinguish between the dangerous and the merely disagreeable.
Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен. An even more troublesome fallacy is that people tend to confuse price levels with rates of price change.
Целиком и полностью неприятное чувство. Utterly and completely horrid sentiment.
Хорошо, буду честным до конца, я хочу сказать что приношу свои извинения за, неприятные скептические замечания, высказанные мною ранее, и я смиренно прошу вашего прощения. Okay, I'm just gonna come straight out, and I'm gonna say I'm sorry for the, uh, obnoxious infidelity remarks earlier, and I humbly beg your forgiveness.
«Это было довольно неприятно, — сказал Буш. “It was fairly unpleasant,” Bush told him.
И, похоже, довольно неприятный тип. An looks like a pretty nasty one.
Не хочется поднимать неприятную тему нашей оплаты, но. Not to bring up the ugly, ugly subject Of our payment, but, uh.
Сотрудничество с русскими в Сирии неприятно, если вспомнить их действия в прошлом. Cooperating with the Russians in Syria would be distasteful, given their past actions.
Давайте теперь перейдем к более неприятной теме. Let's move now to a more painful subject.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!