Примеры употребления "неотложной" в русском с переводом "pressing"

<>
Болезнь сердца, возможно, не кажется неотложной проблемой для бедных стран, но она представляет более четверти от общего числа умерших. Heart disease might not seem like a pressing issue for poor nations, but it represents more than a quarter of their death toll.
Потребность в такой защите налицо, и нашей самой неотложной коллективной задачей сейчас является поиск путей для достижения этой цели. While the need for that protection is clear, how to achieve that goal is our most pressing collective challenge.
Аргентинский кризис должен напоминать нам о неотложной необходимости в реформировании мировой финансовой системы - и начать этот процесс необходимо с всестороннего реформирования самого МВФ. Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin.
Согласованная система была разработана для удовлетворения настоятельной и неотложной потребности в единой классификационной системе, способствующей основным требованиям всех участников международной торговли в области описания и кодирования товаров. The HS was created to meet a vital and pressing need for a single classification system, which would respond to the basic commodity description and coding requirements of the entire international trade community.
Есть несколько способов для сокращения украинских долгов в связи с российским захватом, среди которых самой неотложной является нарастающая задолженность Киева перед Газпромом на 1,8 миллиарда долларов за поставки газа. There are already a few ways in which Russian takeover could end up alleviating Ukraine’s debt, the most pressing of which is probably the $1.8 billion (and counting) that Kyiv owes Gazprom for natural-gas shipments over the last year.
В течение срока своих полномочий Генеральному секретарю придется столкнуться с неотложной проблемой выработки глобального соглашения по вопросу об изменении климата на период после 2012 года, когда кончается срок действия Киотского протокола. During his mandate, the Secretary-General will face the pressing challenge of forging a global agreement on climate change for the years beyond 2012, when the Kyoto Protocol ends.
Австралия считает, что безответственная или незаконная передача обычных вооружений и их компонентов является очень серьезной и неотложной проблемой, которая может быть должным образом решена только благодаря разработке договора, имеющего обязательную юридическую силу. Australia believes that the irresponsible or illicit transfer of conventional arms and their components is of such grave and pressing concern that the problem can be adequately addressed only through the establishment of a legally binding treaty.
Консультативный комитет был информирован о том, что строительство здания на участке земли, который уже принадлежит Организации Объединенных Наций, не рассматривался как приемлемый вариант на данном этапе ввиду остроты неотложной потребности УВКПЧ в дополнительных служебных помещениях. The Advisory Committee was informed that the construction of a building on land already owned by the United Nations had not been considered a viable option at this stage, given the pressing, immediate needs of OHCHR for additional office space.
Независимо от того, насколько неотложной является борьба против терроризма, она не должна заслонять собой другие проблемы, с которыми сталкиваются ежедневно миллионы людей, — от крайней нищеты и голода, ухудшения состояния окружающей среды и ВИЧ/СПИДа до проблем в области здравоохранения и образования. No matter how pressing the fight is against terror, it should not overshadow other issues that impact the daily lives of millions of people — from extreme poverty and hunger, to environmental degradation and HIV/AIDS, to health and education.
Запрещение производства расщепляющихся материалов для целей ядерного оружия является неотложной приоритетной задачей, в решении которой так и не был достигнут какой-либо прогресс по крайней мере со времени проведения Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, призвавшей к завершению переговоров по этому Договору в течение пяти лет. Turning off the tap of fissile material production for nuclear weapons is a pressing priority on which no forward movement has been registered at least since the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which called for completion of such a treaty within five years.
Правовая реформа - еще одна неотложная проблема. Judicial reform is another pressing issue.
Нам нужно решить некоторые неотложные задачи. We have some pressing problems to solve.
Однако одни из этих неупомянутых проблем, безусловно, неотложнее других. But one of those unmentioned is certainly more pressing than others.
Соединенные Штаты нуждаются в этих странах для решения многих неотложных мировых проблем. The United States needs their cooperation in many of the most pressing global issues of the day.
Этот кризис не просто неотложная медицинская проблема; это также и угроза мировой экономике. This crisis is not just a pressing health concern; it is also a threat to the global economy.
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране: China's leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home:
Налицо неотложная необходимость повышения кпд этих станций и внедрения современных систем и методов снижения выбросов. There is a pressing need for efficiency improvements and deployment of modern emission controls and practices.
Но в прошлом году успехи пошли на убыль, так как внимание Белого дома привлекли более неотложные дела. But progress waned in the past year as more pressing crises commanded the White House’s attention.
лидеры в этих странах должны переориентировать немногочисленные правоприменительные органы, судебные и тюремные ресурсы на более неотложные проблемы. leaders in these countries should be encouraged to redirect scarce law enforcement, court, and prison resources towards more pressing causes.
Ввиду быстрых изменений в области информационных технологий приобретает неотложный характер задача по созданию возможностей в области занятости. In view of the rapid changes in information and communications technology, the creation of employment opportunities was a pressing issue.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!