Примеры употребления "направленных" в русском с переводом "send"

<>
Как и в предыдущие годы, в добавлении 1 к настоящему докладу содержится резюме сообщений, направленных правительствам и полученных от них. As in previous years, a summary of communications sent to and received from Governments is contained in addendum 1 to the present report.
Сказать, что именно из войск и техники будет выведено, практически невозможно, так как Россия никогда не публиковала полную информацию о направленных в Сирию силах. It will be all but impossible to say exactly which troops and equipment will be withdrawn, because Russia has never made it fully transparent what or whom it sent to Syria.
Информация о новом Законе была также представлена в письмах, направленных государственным органам власти, организациям, деловым кругам и т.д., а также в документальном фильме. Information about the new Act was also provided in letters sent to public authorities, organisationorganizations, the business community, etc., and in a documentary film.
Она представляет также доклады о сообщениях, направленных правительствам и полученных от них, а также доклад своего предшественника о результатах посещения им Канады в октябре 2007 года. She is also reporting on communications sent to and received from Governments and submitting the report of her predecessor on his visit to Canada in October 2007.
Далее суды подтвердили юридическую силу сообщений, направленных в результате использования автоматической функции ответа, в качестве связывающих выражений намерения (Willenserklarung) и юридически действительного акцепта для целей достижения договора. The courts further affirmed the legal value of the messages sent by the automatic reply function as binding expressions of intention (Willenserklärung) and valid acceptances for purposes of contract formation.
В своих письмах, направленных всем национальным координационным центрам Базельской конвенции 10 мая 2007 года, секретариат вновь предложил Сторонам и подписавшим государствам представить с этой целью свои замечания. The Secretariat renewed its invitation to Parties and signatories to provide comments to this end by sending a letter to all national Basel Convention focal points on 10 May 2007.
В добавлении 1 к настоящему докладу приведено резюме сообщений, направленных правительствами и полученных от них, а в добавлении 2- доклад Специального докладчика о миссии в Экваториальную Гвинею. СОДЕРЖАНИЕ A summary of communications sent to and received from Governments is contained in addendum 1 to the present report, and a report on the Special Rapporteur's mission to Equatorial Guinea is contained in addendum 2.
За последние два месяца коалиция международных боевиков — включая ополченцев из «Хезболлы», элитных подразделений из числа Стражей исламской революции и направленных из Ирака шиитских ополченцев — смогли укрепить истощенную армию Асада. Over the past two months, a coalition of international fighters — including Hezbollah militiamen, elite Islamic Revolutionary Guard Corps troops, and Shiite militias sent from Iraq — have bolstered Bashar al-Assad’s depleted army.
3 марта 2006 года 105 членов конгресса направили письмо министру финансов с критикой принимаемых министерством мер, направленных на то, чтобы «лишить различные религиозные организации возможности совершать поездки на Кубу». On 3 March 2006, 105 congressmen sent a letter to the Secretary of the Treasury questioning the measures taken by the Treasury to prevent various religious organizations from travelling to Cuba.
Полное резюме сообщений, направленных Специальным докладчиком, полученных от правительств ответов и замечаний Специального докладчика, можно найти в докладе о сообщениях, который прилагается к настоящему докладу в качестве Добавления 1. A complete summary of communications sent, responses received from Governments, and observations of the Special Rapporteur can be found in the communications report attached to the present report as Addendum 1.
Далее в таблице показано число и доля государственных служащих, направленных в официальные командировки за границу и внутри Бахрейна, по каждому министерству и правительственной организации и учреждению отдельно за 2006 и 2007 годы. The following table shows the number and percentage of government employees sent on official missions abroad and within Bahrain, for each ministry and government organization and institution separately in 2006 and 2007:
Этот отдел, состоящий из одного сотрудника категории специалистов и пяти сотрудников категории общего обслуживания, отвечает за индексацию и классификацию всей корреспонденции и документов, полученных или направленных Судом, а также последующую выборку по запросу любого такого материала. This Division, composed of one staff member in the Professional category and five in the General Service category, is responsible for indexing and classifying all correspondence and documents received or sent by the Court, and for the subsequent retrieval of any such item on request.
Специальный докладчик также обеспокоена тем, что правительства Китая, Израиля, Индонезии, Ирака, Казахстана, Монголии, Мьянмы, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Республики Молдовы, Сербии и Черногории и Судана не ответили ни на одно из ее сообщений, направленных в рассматриваемый период. The Special Rapporteur is also concerned that the Governments of China, Indonesia, Iraq, Israel, Kazakhstan, Mongolia, Myanmar, Nigeria, the Republic of Moldova, Serbia and Montenegro, the Sudan, and the United Republic of Tanzania did not reply to any of her communications sent during the period under review.
Сообщения не разглашаются до конца отчетного года, когда в соответствии с резолюцией 2000/61 Комиссии по правам человека (нынешнему Совету по правам человека) должен представляться ежегодный доклад с краткой информацией о направленных сообщениях и полученных ответах и соответствующих рекомендациях. The communications remain confidential until the end of the reporting year when, in accordance with resolution 2000/61, an annual report is submitted to the Commission on Human Rights (now the Human Rights Council) containing a summary of the communications sent and the replies received, together with recommendations.
Один из выводов, содержащихся в докладе УСВН, заключается в том, что в файлах отсутствовали в печатном виде копии электронных сообщений, направленных Отделом информационно-технического обслуживания постоянным представительствам в отношении размещения на веб-сайте Отдела закупок просьб сообщать о заинтересованности. One of the findings in the OIOS report is that hard copy evidence of e-mail messages sent by the Information Technology Services Division regarding the posting of requests for expression of interest on the Procurement Division's website to permanent missions was not available in the files.
5 сентября 2000 года в рамках своих произвольных репрессивных кампаний, направленных против нашего народа на оккупированных Голанах, израильские оккупационные силы судили четырех молодых сирийских арабов по сфабрикованному обвинению в попытке сбить на автомобиле израильского военнослужащего, находившегося на автобусной остановке для военных. “On 5 September 2000, as part of their arbitrary repressive campaigns against our people in the occupied Golan, Israeli occupation forces sent four young Syrian Arabs for trial on the trumped-up charge of attempting to run over an Israeli soldier who was standing at a military transport collection point.
О положении представителей коренных общин Читтагонгского горного района (например, общин марма, мро, джамма и гаро) говорилось в многочисленных сообщениях, направленных несколькими мандатариями специальных процедур совместно со специальными докладчиками по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов. The situation of members of indigenous communities in the Chittagong Hill Tracts (e.g. the Marma, Mro, Jumma, and Garo communities) has been the subject of numerous communications sent by several special procedures mandate-holders jointly with the Special Rapporteurs on the situation of the human rights and on the fundamental freedoms of indigenous people.
В одном из сообщений, направленных Специальным докладчиком по вопросу о торговле людьми, особенно женщинами и детьми, и Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов, говорилось о предполагаемой причастности одного из министров правительства к незаконной перевозке 58 юношей в другое государство для целей принудительного труда110. A communication sent by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, and the Special Rapporteur on the human rights of migrants related to the alleged complicity of a Minister in the trafficking of 58 young men into another State for forced labour.
Конференции был представлен аналитический доклад Секретариата, содержащий краткий обзор и первый анализ ответов, направленных государствами- участниками Протокола об огнестрельном оружии, а также государствами, подписавшими или не подписавшими его, в ответ на вопросник об осуществлении Протокола, подготовленный Секретариатом и утвержденный Конференцией Участников на ее второй сессии. The Conference had before it an analytical report of the Secretariat containing a summary and a first analysis of the replies sent by States parties to, as well as by signatories and non-signatories of, the Firearms Protocol, in response to the questionnaire on its implementation, prepared by the secretariat and endorsed by the Conference of the Parties at its second session.
В двух других вербальных нотах, направленных 27 февраля, предполагался список постов, с которых уже были эвакуированы Силы, и у правительства Эритреи запрашивались заверения в том, что МООНЭЭ может использовать порты и аэропорты страны в том случае, если она примет решение вывести свои войска и оборудование. The other two notes verbales, sent on 27 February, listed the posts from which they had already withdrawn and requested the Eritrean Government to provide assurances that UNMEE could use the ports and airports in the country in the event that they decided to withdraw their troops and equipment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!