Примеры употребления "направленных" в русском

<>
Как и в предыдущие годы, в добавлении 1 к настоящему докладу содержится резюме сообщений, направленных правительствам и полученных от них. As in previous years, a summary of communications sent to and received from Governments is contained in addendum 1 to the present report.
В основе ее политики лежала смесь обиды, зависти и ярости, направленных против богатого соседа. Its politics were a heady mix of resentment, envy and anger directed against its rich neighbor.
Сказать, что именно из войск и техники будет выведено, практически невозможно, так как Россия никогда не публиковала полную информацию о направленных в Сирию силах. It will be all but impossible to say exactly which troops and equipment will be withdrawn, because Russia has never made it fully transparent what or whom it sent to Syria.
принять эффективные меры для предупреждения социальных чисток и других видов насилия, направленных на бездомных детей; Take effective measures to prevent social cleansing and other violence directed at street children;
Информация о новом Законе была также представлена в письмах, направленных государственным органам власти, организациям, деловым кругам и т.д., а также в документальном фильме. Information about the new Act was also provided in letters sent to public authorities, organisationorganizations, the business community, etc., and in a documentary film.
Установите этот флажок, чтобы включить следующие параметры направленных продаж для пользователей центра обработки вызовов в форме Заказ на продажу. Select this check box to enable the following directed selling options for call center users in the Sales order form:
Она представляет также доклады о сообщениях, направленных правительствам и полученных от них, а также доклад своего предшественника о результатах посещения им Канады в октябре 2007 года. She is also reporting on communications sent to and received from Governments and submitting the report of her predecessor on his visit to Canada in October 2007.
С этой целью следует содействовать развитию деловых парт-нерских отношений, направленных на обеспечение энергоэффективности и использование более чистых технологий. In that connection, efforts should be directed towards the promotion of business partnerships to support energy efficiency and cleaner technologies.
Далее суды подтвердили юридическую силу сообщений, направленных в результате использования автоматической функции ответа, в качестве связывающих выражений намерения (Willenserklarung) и юридически действительного акцепта для целей достижения договора. The courts further affirmed the legal value of the messages sent by the automatic reply function as binding expressions of intention (Willenserklärung) and valid acceptances for purposes of contract formation.
На экономическом фронте Бразилия отреагировала на свое собственное замедление ростом торговых нарушений, направленных то на Мексику, то на Китай. On the economic front, Brazil has responded to its own slowdown with mounting trade violations, variously directed at Mexico and China.
В своих письмах, направленных всем национальным координационным центрам Базельской конвенции 10 мая 2007 года, секретариат вновь предложил Сторонам и подписавшим государствам представить с этой целью свои замечания. The Secretariat renewed its invitation to Parties and signatories to provide comments to this end by sending a letter to all national Basel Convention focal points on 10 May 2007.
Израиль вновь призывает палестинское руководство соблюдать свои письменные обязательства о прекращении любых актов насилия, направленных против израильских солдат и гражданских лиц. Israel again calls upon the Palestinian leadership to abide by its written commitments to halt all violence directed against Israeli soldiers and civilians.
В добавлении 1 к настоящему докладу приведено резюме сообщений, направленных правительствами и полученных от них, а в добавлении 2- доклад Специального докладчика о миссии в Экваториальную Гвинею. СОДЕРЖАНИЕ A summary of communications sent to and received from Governments is contained in addendum 1 to the present report, and a report on the Special Rapporteur's mission to Equatorial Guinea is contained in addendum 2.
Фонд также финансирует ряд проектов, направленных на оказание помощи женщинам, пострадавшим от рабства, многие из которых стали жертвами торговли и сексуальной эксплуатации. The Fund also finances a number of projects directed at assisting female victims of slavery, many of whom are victims of trafficking and sexual exploitation.
За последние два месяца коалиция международных боевиков — включая ополченцев из «Хезболлы», элитных подразделений из числа Стражей исламской революции и направленных из Ирака шиитских ополченцев — смогли укрепить истощенную армию Асада. Over the past two months, a coalition of international fighters — including Hezbollah militiamen, elite Islamic Revolutionary Guard Corps troops, and Shiite militias sent from Iraq — have bolstered Bashar al-Assad’s depleted army.
Эти улучшения стали прямым результатом улучшенного уровня жизни и общественных мер, направленных на сокращение случаев заболевания сосудистой системы и уменьшение количества курящих. These improvements were the direct result of improved living standards and community measures to reduce vascular disease and discourage smoking.
3 марта 2006 года 105 членов конгресса направили письмо министру финансов с критикой принимаемых министерством мер, направленных на то, чтобы «лишить различные религиозные организации возможности совершать поездки на Кубу». On 3 March 2006, 105 congressmen sent a letter to the Secretary of the Treasury questioning the measures taken by the Treasury to prevent various religious organizations from travelling to Cuba.
Речь идет о совокупности научных знаний, навыков и убеждений, направленных на сохранение и укрепление здоровья всех граждан благодаря принятию коллективных или социальных мер;] It is the combination of science, skills and beliefs that are directed to the maintenance and improvement of the health of all people through collective or social actions;]
Полное резюме сообщений, направленных Специальным докладчиком, полученных от правительств ответов и замечаний Специального докладчика, можно найти в докладе о сообщениях, который прилагается к настоящему докладу в качестве Добавления 1. A complete summary of communications sent, responses received from Governments, and observations of the Special Rapporteur can be found in the communications report attached to the present report as Addendum 1.
Это беспрецедентная ситуация для американского истэблишмента, занимающегося вопросами национальной безопасности, и соответственно, ответ администрации Обамы создаст прецедент для будущих замыслов, направленных во внешнее киберпространство. This is an unprecedented situation for the American national security establishment — which means the Obama administration’s response will set a precedent for future foreign-directed cyber-plots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!