Примеры употребления "направить" в русском с переводом "send"

<>
Мы должны направить благодарственное письмо прокурору! We should send a letter of thanks to the prosecutor!
Направить подобного рода сообщение — весьма опасный шаг. This is a very dangerous message to send.
Берем на себя смелость направить Вам наше предложение. We venture to send you our offer.
Вы можете направить свой отзыв прямо нашим командам Office. You can send feedback directly to our Office teams:.
Создавайте диплинки, чтобы направить людей в определенные разделы своего приложения. Handle links and send people to relevant parts of your app.
Во-первых, все государства без исключения должны направить доклады Контртеррористическому комитету. First, all States without exception must send a report to the Counter-Terrorism Committee.
Просьба направить не позднее 24 ноября 2000 года: Dominique.Rames @ unece.org Please send not later than 24 November 2000 to: Dominique.Rames @ unece.org
Я точно уверен, что кто-то пытается направить нас на сумасбродную затею. I'm fairly certain someone is trying to send us on a wild goose chase.
Аналогичным образом, США должны с пристрастием рассмотреть решение Кучмы направить войска в Ирак. Similarly, the US should cast a wary eye at Kuchma's decision to send troops to Iraq.
Комитет решил направить в координационный центр по Польше письмо с выражением своей озабоченности. The Committee agreed to send a letter to the focal point for Poland expressing its concern.
Мы готовы направить наше транспортное подразделение, военных наблюдателей и гражданских полицейских в Либерию. We are ready to send our transport unit, military observers and civilian police officers to Liberia.
Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке? Or to go further still and send in ground forces with a mandate to do what it takes?
Он соглашается с тем, что Комитету следует направить благодарственное письмо г-ну Каррон-Мене. He agreed that the Committee should send a letter of thanks to Mr. Carrión-Mena.
Просьба направить этот бланк по телефаксу в Статистический отдел ЕЭК ООН: + 4122 917 0040 Please send this form by fax to the UNECE Statistical Division: + 4122 917 0040
Было принято решение направить этот проект на утверждение правительств стран, участвующих в этом проекте. It was decided to send this draft to the Governments of project participating countries for their approval.
Планы направить тяжелое оружие сирийским повстанцам зависают в воздухе из-за сомнений в Белом доме Plans to send heavier weapons to CIA-backed rebels in Syria stall amid White House skepticism
Совет. Диплинки позволяют при первом запуске приложения человеком направить его непосредственно на интересующую его информацию. Tip: With deep linking you can send people directly to information they're interested in when they open your app for the first time.
В этом месяце Катар выступил с предложением направить в Сирию арабские войска, чтобы остановить насилие. Qatar this month suggested sending Arab troops to Syria to halt the violence.
Инициатор также оплатил расходы по переводу, с тем чтобы направить первоначально уведомление всем пяти странам. The proponent also paid for translation costs to send initial notification letters to all five countries.
Предполагается предпринять и более эффективные шаги — армия США планирует направить в Восточную Европу бронетанковую бригаду. Even more usefully, the U.S. Army is planning to send an armored brigade to eastern Europe — .
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!