Примеры употребления "мудрое" в русском

<>
Взрослое, мудрое животное знает исключения из правил. The older, wiser animal learns the exceptions to the rules.
Европу раскалывает единая для всех валюта, мощная волокита, близорукая и озадачивающая политика открытых дверей в отношении мигрантов, дефицит ответственности и подотчетности, а также непрестанное стремление к централизации власти в Брюсселе, но не мудрое решение Британии вернуть себе демократию. A one-size-fits-all currency, reams of red tape, shortsighted and baffling open-door policies towards migrants, lack of accountability, and the incessant drive towards centralization of power in Brussels have created the fracturing of Europe, not the UK’s sage decision to take back its democracy.
Я думаю, Вы приняли мудрое решение, миссис Грир. I think you've made a wise decision, Mrs. Greer.
Но это было бы не самое мудрое решение. But that might not have been wise.
И все же решение это было в конечном счете мудрое. And yet the decision was ultimately wise.
Мудрое руководство, стремясь обеспечить своим акциям инвестиционную привлекательность, уважает такое стремление к постоянству. A wise management wishing to obtain investment prestige for its stock will respect that desire for continuity.
Понадобится мудрое и непоколебимое лидерство США, чтобы пройти между Сциллой «западни» и Харибдой «отстраненности». It will take wise and steady Washington leadership to avoid the Scylla of entrapment and the Charybdis of abandonment.
Однако он не сможет заменить мудрое лидерство, а его наличие не гарантирует проведение разумной политики. But it cannot be a substitute for wise leadership, and its existence does not guarantee prudent policies.
Учитывая Ваше мудрое предписание избегать многословности, я коснусь лишь рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. Because of your wise injunction against prolixity, I shall address only the recommendations in the Secretary-General's report.
Выступая как ученый в области международного гуманитарного права, я воздаю Совету честь за его мудрое решение, принятое нынешней весной. Speaking as a scholar of international humanitarian law, I congratulate the Council on its wise action this spring.
Я хотел бы также воспользоваться возможностью и поблагодарить Вашего предшественника, постоянного представителя Японии, за его мудрое руководство Советом в прошлом месяце. I would also like to take this opportunity to thank your predecessor, the Permanent Representative of Japan, for his wise stewardship of the Council last month.
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней. Nothing would be wiser for the world's rich countries than to fulfill their pledges to the world's poor, hungry and disease-ridden peoples.
Тиллерсон принял мудрое решение держаться в тени в период этого конфликта и позволить «Роснефти» договариваться с московскими чиновниками в ходе закулисных встреч. Tillerson was wise to keep a low profile during that conflict and let Rosneft deal with officials in Moscow behind the scenes, the executive said.
«Мудрое регулирование помогло бы раскрыть потенциал электронных сигарет – спасение миллионов жизней во всем мире и превращение сигарет в примету прошлого», – написали мы тогда. “If wisely regulated, electronic cigarettes have the potential to make cigarettes obsolete and save millions of lives worldwide,” we wrote.
Я хотел бы также выразить ему признательность за его внимательное и мудрое руководство в процессе консультаций по деликатной концепции домашнего партнерства или однополых браков. I express my appreciation for his commitment and wise leadership as he conducted consultations on the sensitive concept of domestic partnership, or same-sex marriage.
Это кино соблазняет вас тем, что вы знаете и любите, но потом превращается в нечто более мудрое, глубокое и правдивое, чем вы могли себе представить. It’s a movie that lures you in with the familiar and the beloved, only to instead turn into something wiser, deeper, and more true than you could have ever guessed.
Мы выражаем глубокую признательность постоянному представителю Конго и его дружественной делегации за их усилия и мудрое руководство работой Совета во время председательства Конго в прошлом месяце. We express our deep gratitude for the work of the Permanent Representative of the Congo and his friendly delegation and for their wise leadership of the Council throughout their presidency last month.
Особой признательности за мудрое руководство заслуживает исполняющий обязанности нашего Председателя посол Мухийеддин Тук, Иордания, вступивший на этот пост после печальной и преждевременной кончины посла Чарри Сампера, Колумбия. Our Acting Chairman, Ambassador Muhyieddeen Touk of Jordan, deserves special credit for his wise leadership following the sad and untimely death of Ambassador Charry Samper of Colombia.
Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): Г-н Председатель, никарагуанская делегация присоединяется к другим делегациям и также выражает Вам признательность за мудрое руководство работой Совета Безопасности. Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): The Nicaraguan delegation joins in the congratulations that have been conveyed to you, Sir, on your wise conduct of the presidency of the Security Council.
Его делегация целиком поддерживает мудрое решение Комиссии опустить спорную концепцию международных преступлений государства и разработать вместо этого проекты статей о серьезных нарушениях обязательств, вытекающих из императивных норм общего международного права. His delegation fully supported the Commission's wise decision to omit the controversial concept of international crimes of a State, and instead to draft articles on serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!