Примеры употребления "wisely" в английском

<>
The future has many paths - choose wisely. Будущее имеет много путей - выбирай мудро.
How can I help my teen use Facebook wisely? Как я могу помочь своему ребенку более благоразумно пользоваться Facebook?
if we act wisely, we can tackle both crises at once. если мы будем действовать мудро, то сможем справиться сразу с обоими кризисами.
Whatever America’s motive, it later wisely decided to join the UN effort. Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все-таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Today's uncertainties will pass, but only if we act wisely and responsibly. Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно.
Zaloga wisely avoids the scholarly minefield of picking The Greatest Generation's Greatest Tank. Залога благоразумно обходит это научное минное поле, не называя «лучший танк величайшего поколения».
He argues, convincingly, that complex financial tools can be used wisely or foolishly. Он убедительно утверждает, что сложные финансовые инструменты можно использовать или мудро, или глупо.
In one corner we have good citizens called fermions, who wisely obey the Pauli principle. В одном углу, мы находим добропорядочных граждан, называемых фермионами, которые благоразумно подчиняются принципу Паули.
As Jim Holmes wisely counseled, “Let’s not make too much of this.” Как мудро советует Джим Холмс (Jim Holmes), «давайте не будем слишком переоценивать [этот проект]».
If Qatar fails to use its resources wisely, it may lose the legitimacy that it needs to underpin its patronage. Если Катар не сможет благоразумно использовать свои ресурсы, то он может утратить легитимность, необходимую ему для поддержки своего покровительственного отношения.
He wisely accepted his critics' suggestions, fixing the problems that he had denied existed. Он мудро принял предложения своих критиков, решающие проблемы, которые он ранее отказывался признать.
Putin has plenty of advisers who would prefer a different approach, arguing for "fortress Russia," but despite the instincts that feed the president's own siege mentality, he has chosen wisely whom to empower. У Путина есть множество советников, которые предпочли бы иной подход, отстаивая идею «крепости России», однако, несмотря на инстинкты, подпитывающие осадный менталитет президента, он благоразумно назначил на ключевые экономические посты правильных людей.
It is human nature to think wisely and to act in an absurd fashion. Это в человеческой природе: думать мудро, а поступать глупо.
For all his rhetoric, Putin is wisely keeping the borders open, though in recent years, people with double citizenship have come under increasing pressure and are required to report their multiple passports and viewed with suspicion. Несмотря на свои резкие высказывания, Путин довольно благоразумно держит границы открытыми, хотя в последние несколько лет люди с двойным гражданством оказались под усиливающимся давлением: на них смотрят с подозрением, и их обязывают сообщать о гражданстве иной страны.
Malaysia wisely took an alternative course, looking instead to the highly successful countries of East Asia. Малайзия мудро взяла альтернативный курс, ориентируясь, прежде всего, на самые успешные страны Восточной Азии.
While Abe wisely visited China and smoothed over relations ruffled by his predecessor, Junichiro Koizumi, who repeatedly visited the Yasukuni Shrine (where 14 class A war criminals from WWII are interred), many people are uncertain about his long-term vision. Хотя Абе благоразумно посетил Китай и уладил отношения, подпорченные его предшественником Дзюнъитиро Коидзуми, который постоянно посещал храм Ясукуни (где похоронены 14 главнейших военных преступников Второй мировой войны), многие люди не уверены, что хорошие отношения могут сохраниться надолго.
To be sure, freedom of speech is a right that is best used wisely and responsibly. Конечно, свобода слова – это право, которое лучше использовать мудро и ответственно.
Thus, the Department was wisely redefining its primary activities in order to focus on drawing attention to the major aspects of the Organization's work, and was aiming to prioritize its work programme and allocate its resources among its many mandated activities in order to maximize their impact on the targeted audiences. Департамент благоразумно переориентировал направленность своей основной деятельности, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных аспектах работы Организации, установить приоритетность в выполнении своей рабочей программы и распределить ресурсы в рамках порученной ему деятельности с целью наибольшей отдачи от ее ориентации на целевые аудитории.
Wisely, Yushchenko launched the slogan “East and West together!” emphasizing his endeavor to unite the country. Ющенко мудро акцентировал внимание на своем намерении объеденить страну, используя лозунг "Восток и Запад вместе!"
Still, Obama has wisely thrown down the gauntlet, calling for a new era of government activism. Тем не менее, Обама очень мудро бросил вызов, призывая к новой эпохе государственной активности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!