Примеры употребления "мирный" в русском с переводом "peaceful"

<>
Мы создали мирный Европейский союз. We created a peaceful European Union.
Стабильный и мирный Афганистан - в наших интересах". A stable and peaceful Afghanistan is in our own interest.”
мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы. a peaceful rise and unilateral redrawing of frontiers don't mix.
Демократия - это по определению мирный метод улаживания конфликтов. Democracy is by definition a peaceful method of settling conflicts.
Мы все хотим видеть мирный и стабильный регион. We all want to see a peaceful and stable region.
Иран настаивает, что его планы в ядерной области носят мирный характер. Iran maintains that its nuclear intentions are peaceful.
Кроме того, мирный Корейский полуостров для Сеула важнее, чем для других. Seoul also has the most at stake in maintaining a peaceful peninsula.
Путин заявляет, что в Крыму прошел мирный демократический референдум без единой жертвы. Putin answers we had a peaceful democratic referendum and nobody died.
Участие Церкви в Пакте Стабильности обеспечивает дополнительную легитимность и гарантирует мирный переход. Its participation in the Stability Pact provides additional legitimacy and a guarantee for a peaceful transition.
II. Выполнение СВПД в полной мере гарантирует исключительно мирный характер иранской ядерной программы. ii. The full implementation of this JCPOA will ensure the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme.
И это тем более убедительная причина для подготовки всеобъемлющего плана, гарантирующего мирный переходный период. That is all the more reason to put a comprehensive plan in place to ensure a peaceful transition.
Я впал в глубокий, мирный сон, и с тех пор не думал о тебе. I fell into a deep, peaceful sleep and haven't thought about you since.
А когда граждане вышли на мирный протест, правительство прибегнуло к насилию, чтобы обуздать их. And, when citizens protested peacefully, the government resorted to violence to curb them.
мирный ислам, готовый на диалог и сосуществование, и фундаменталистский ислам - воинственный и даже поощряющий терроризм. a peaceful Islam, which is ready for dialogue and coexistence, and a fundamentalist Islam, which is militant and even terrorist.
Случись такое, и Россия утратит свой последний шанс на мирный возврат к нормальному демократическому развитию. And should that happen, Russia will lose its last chance for a peaceful return to the normal track of democratic development.
в конце концов, официальный китайский национализм провозглашает "мирный подъем страны" в рамках идиллии "гармоничного развития". after all, official Chinese nationalism proclaims the country's "peaceful rise" within an idyll of "harmonious development."
Прошлые усилия Израиля настроить террористов на более мирный лад особо фокусировались на том, чтобы их женить. Past Israeli efforts to put Palestinian terrorists on a more peaceful path have emphasized getting them married.
И даже самый решительно настроенный участник не может построить стабильный, мирный, устойчивый глобальный порядок в одиночку. And not even the most resolute actor can build a stable, peaceful, and sustainable global order alone.
При подписании была сделана ссылка на ранее упомянутую 72 статью конституции, позволявшую «мирный» выход из состава страны. The signers actually referred to the afore-mentioned Article 72 of the constitution that allowed for “peaceful” secession from the state.
Одним из наиболее значительных событий того времени явился “мирный ядерный взрыв”, осуществленный Индией в мае 1974 года. One of the most significant events of that time was the “peaceful nuclear explosion” carried out by India in May 1974.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!