Примеры употребления "лекарством" в русском

<>
На встрече в марте Федотов, который уклончиво заявил, что выступает как частное лицо, а не как руководитель ведомства ООН, возглавляющего международные усилия по борьбе с наркотиками, сделал поразительное заявление, что не считает метадон лекарством. At a meeting in March, Fedotov — disingenuously suggesting that he spoke as an individual rather than the head of the U.N. entity leading the world’s response to drugs — made the astonishing statement that he did not regard methadone as a medicine.
Перед употреблением флакон с лекарством необходимо встряхнуть. Shake the medicine bottle before use.
В течение года пенициллин был признан чудотворным лекарством. Within a year or so penicillin was recognized as a miracle drug.
Она упала в обморок от учащённого сердцебиения, вызванного её лекарством. She fainted from a palpitation caused by her medication.
Общие облигации не станут лекарством от отсутствия финансовой дисциплины; A common bond would be no cure for a lack of fiscal discipline;
Обычно заявляют, что лекарством от этих патологий являются открытость экономики и усовершенствованное управление. The natural remedies for these pathologies are claimed to be economic openness and improved governance.
Думаю, Так Гу посчитал это лекарством и выпил. I think Tak Gu drank it thinking it was cold medicine.
Снижение рецедива рака лекарством, не имеющим ничего общего с раком. Reduce occurrence of cancer by a drug that doesn't even touch the cancer.
Остается надеяться, что обещанное вступление в Европейский Союз станет для них лучшим «психоаналитическим лекарством». It is to be hoped that the promised entrance into the European Union will constitute the best “psychoanalytical cure.”
- Таким образом, отсутствие общения с бывшим партнером как онлайн так и оффлайн может стать лучшим лекарством для лечения разбитого сердца». “Therefore, avoiding exposure to an ex-partner, both offline and online, may be the best remedy for healing a broken heart.”
Однажды мать послала меня за лекарством для младшего брата. And one time my mother asked me to get some medicine for a younger sibling.
Мы не зашли в аптеку за моим лекарством для печени. We didn't get to the drug store for my liver medication.
Помощь, которую наше правительство намерено оказать в будущем, должна быть лечащим лекарством, а не боле-утоляющей пилюлей». Any assistance that this government may render in the future should provide a cure, rather than a mere palliative.”
Правильным лекарством, способным снизить неравенство внутри США, является не отказ от свободной торговли, а введение улучшенной налоговой системы, более простой и прогрессивной. The right remedy to reduce inequality within the US is not to walk away from free trade, but to introduce a better tax system, one that is simpler and more progressive.
Длинная куртка палевый или маленький пузырек с лекарством возможно? A long fawn jacket or small medicine bottle perhaps?
Например, вы можете это использовать, чтобы выйти на рынок с лекарством. So if you wanted to put a drug on the market you could put it on.
Он выступал за бюджетное стимулирование, однако быстрая бюджетная корректировка оказалась лучшим лекарством для государственных финансов и одновременно лучшим стимулом для экономического роста. He advocated fiscal stimulus, but rapid fiscal adjustment turned out to be the best cure for both public finances and economic growth.
Лучшим лекарством от «неоправданного» и потенциально истощающего пессимизма являются практические меры: эффективная, основанная на фактах политика, опирающаяся на научные исследования и социальную солидарность. The best remedies for “undue” and potentially debilitating pessimism are practical: effective fact-based policymaking, shaped by scientific inquiry and social solidarity.
Вы должны проверить как они сочетаются с вашим сердечным лекарством. You have to check before you combine anything with your heart medicine.
Ударьте по нему лекарством, и клетки восстановятся снова и адаптируются к нему. Throw a drug at it, and resistant cells will grow back.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!