Примеры употребления "изучают" в русском с переводом "look"

<>
публикуются, когда люди смотрят, изучают, читают или находят материалы; Publish when people look at, view, browse or discover content
проводят информационные кампании, изучают возможности для деятельности в своем городе, They start to run an awareness-raising program looking at how this might actually work in the town.
Социологи уже давно изучают влияние нашего восприятия языка собственного тела или языка тела других людей на последующие суждения. So social scientists have spent a lot of time looking at the effects of our body language, or other people's body language, on judgments.
«Это очень интересно — наблюдать за тем, как люди играют, как сначала они двигаются вполне естественно, с интересом изучают окружающую обстановку, — говорит Хоуп. "It's really interesting, going to watch people play and seeing them initially look around quite naturally, being interested in the environment," said Hope.
Сегодня власти Китая изучают более широкий спектр возможных мер на местном и национальном уровнях, учитывающих не только рост, но и качество жизни. Today, China’s authorities are looking at a broader range of measures at the local and national levels that cover not just growth, but also quality of life.
США в настоящее время изучают возможность усовершенствования национальных правил, касающихся дверных замков и элементов крепления дверей, с тем чтобы выработать более строгие требования. The USA is currently looking into upgrading its door locks and door retention components regulation to provide more stringent requirements.
Департаменты рисков изучают кредитоспособность клиента, его/ее платежеспособность, записи в кредитной истории, а также учитывают, сколько лет заявителю осталось до достижения пенсионного возраста. The risk departments look at the creditworthiness of the client, his/her solvency, any records in the credit registry, and the number of years remaining until the applicant reaches retirement age.
Две команды Австралийской футбольной лиги намекнули, что они изучают результаты тестов, которые могли бы указать на вероятный рост спортсмена, его выносливость, скорость и силу. Two Australian Football League teams have hinted that they are looking into tests that would indicate an athlete's likely height, stamina, speed, and strength.
Еврокомиссия и другие крупные спонсоры изучают способы перераспределения средств из интернатов в центры поддержки семей, увеличивая тем самым возможности районных коммун заботиться о своих детях. The European Commission and other major donors are finding ways to divert money from institutions towards family support, empowering communities to look after their own children.
Следователи также изучают деловые связи его зятя, Джареда Кушнера, который теперь — советник Белого дома, и бывшего главы штаба Трампа Пола Манафорта, говорят двое других людей, знакомых с расследованием. Investigators also are looking into the business dealings of his son-in-law, Jared Kushner, now a White House adviser, and his former campaign chairman, Paul Manafort, according to two other people familiar with the investigation.
Что касается частных предприятий, то ряд корпораций изучают вопрос об изменении политики в целях повышения степени экологической и социальной ответственности, включая принятие стратегий сведения к нулю выбросов углерода на добровольной основе. From a private enterprise perspective, a number of corporations are looking into policy changes to increase environmental and social responsibility, including the introduction of carbon neutral policies on a voluntary basis.
Новые подробности, подкрепленные секретным документом АНБ, обнародованным недавно интернет-изданием the Intercept, демонстрируют масштабы предполагаемых хакерских взломов. В настоящее время следователи федерального уровня тщательно изучают обстоятельства этих кибератак в рамках расследования о предполагаемых связях членов избирательного штаба Трампа с россиянами. The new details, buttressed by a classified National Security Agency document recently disclosed by the Intercept, show the scope of alleged hacking that federal investigators are scrutinizing as they look into whether Trump campaign officials may have colluded in the efforts.
Но именно это сказал 20 марта Джеймс Коми, выступая в комитете палаты представителей по разведке. Он заявил, что его люди изучают «характер связей между людьми из штаба Трампа и российским государством, пытаясь выяснить, не было ли какого-нибудь взаимодействия между этим штабом и Россией». Yet that’s just what James Comey did on March 20 when he told the House Intelligence Committee that the G-men were looking into “the nature of any links between individuals associated with the Trump campaign and the Russian government and whether there was any coordination between the campaign and Russia’s efforts.”
Практика показывает, что в результате усиления конкурентного давления, сокращения прямых субсидий, а также отмены мер по защите зарождающихся производств для большинства МСП собственный национальный рынок перестает быть гарантированным, и поэтому такие предприятия изучают возможности внешних рынков, чтобы смягчить последствия сильной конкуренции со стороны иностранных фирм на внутренних рынках. Evidence showed that owing to increasing competitive pressure, reduction of direct subsidies and elimination of measures for infant industry protection, the majority of SMEs could no longer take their own home market for granted, and were therefore looking for external opportunities to alleviate the effects of strong competition from foreign firms in domestic markets.
Следователи расследуют не только возможное взаимодействие между Кремлем и штабом Трампа с целью повлиять на президентские выборы 2016 года. Они также в целом изучают возможные финансовые преступления. Но знакомые с ходом следствия люди, не уполномоченные делать публичные заявления, не сказали конкретно, кто является объектом расследования и что именно проверяется. In addition to possible coordination between the Kremlin and the Trump campaign to influence the 2016 presidential election, investigators are also looking broadly into possible financial crimes — but the people familiar with the matter, who were not authorized to speak publicly, did not specify who or what was being examined.
На данном этапе после проведения консультаций с рядом делегаций, я считаю, что мне следует сделать объявление о том, что нам, к сожалению, придется прерваться до завтра, до второй половины дня, пока мы будем ожидать ответов из столиц, где все еще изучают проект доклада, то есть пакет, находящийся на рассмотрении Комиссии. At this stage, after consulting with a number of delegations, I thought I should announce that we should suspend the meeting until tomorrow afternoon, unfortunately, while we await word from capitals that are still looking into the draft report, the package, that we have now.
Пока Харис отсутствовал, его компания опубликовала на сайте CNN.com материал, в котором говорится (со ссылкой на один-единственный анонимный источник), что следователи сената изучают обстоятельства встречи между членом команды Трампа переходного периода финансистом с Уолл-Стрит Энтони Скарамуччи (Anthony Scaramucci) и руководителем российского инвестиционного фонда, состоявшейся до приведения Трампа к присяге. While Haris was away, his group published a story on CNN.com that reported — citing a single anonymous source — that Senate investigators were looking into a meeting between a member of President Trump’s transition team, Wall Street financier Anthony Scaramucci, and an executive of a Russian investment fund before Trump took office.
Итак, мы изучали вот это. So we've been looking at this:
Мы начинаем изучать мозг изнутри. We're beginning to look inside the brain.
Вы начинаете изучать источники волнений. You begin to look at things having to do with your tensions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!