Примеры употребления "изменяемых" в русском с переводом "reshape"

<>
Это предложение должно быть изменено. Now that proposal must be reshaped.
Хочет ли Путин изменить мировой порядок? Is Putin Bent on Reshaping the World Order?
Телевидение изменило общество во всех уголках мира. Television has reshaped society in every corner of the world.
Российское вторжение в Грузию изменило стратегическую расстановку сил. Russia's invasion of Georgia has reshaped the strategic landscape.
Но уже сейчас ясно, что Brexit изменит карту Европы. But it is already clear that Brexit will reshape the map of Europe.
Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику. The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics.
Вместо урегулирования ливийского конфликта соглашение 2015 года лишь изменило его форму. Instead of resolving the Libyan conflict, the 2015 agreement merely reshaped it.
возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию. the Union may be on a quest to reshape the world in its image.
США необходимо изменить окружающую среду, чтобы помочь Ирану пойти на компромисс. The US needs to reshape the environment to make it easier for Iran to compromise.
как Китай и Индия изменяют свое будущее, а заодно и Ваше ". How China and India are Reshaping their Futures - and Yours.
Эти параллельные шаги изменят процесс для достижения одной из ключевых задач США: These parallel steps would reshape the process to achieve a key US objective:
"игровой слой", всепроникающая сеть игровых динамик, управляющих поведением, которая изменит образование и торговлю. the "game layer," a pervasive net of behavior-steering game dynamics that will reshape education and commerce.
Выводы исследований этих исторических контактов могут изменить наши сегодняшние представления о глобальном здравоохранении. Lessons learned from studying this historic interaction could reshape how we think about global public health today.
По мнению Кремля, это Запад пытается ослабить российскую власть и изменить культуру страны. To the Kremlin, we in the West are the ones trying to undermine the regime and reshape their culture.
Люди сами сознательно значительно изменяли естественную географию мира (например, с помощью каналов, разделивших континенты). Humans themselves have intentionally been dramatically reshaping the natural geography of the world for centuries (just see the massive canals that tore continents asunder).
За 11 лет своего пребывания в должности премьер-министра Израиля Нетаньяху изменил коллективный менталитет страны. Over the course of 11 years as Israel’s prime minister, Netanyahu has reshaped the country’s collective psyche.
Это, в свою очередь, угрожает изменить все — от норм международного права до состава вооруженных сил. This, in turn, has the power to reshape everything from international law to the makeup of the world’s militaries.
Как отметил Сингх во время визита господина Вэня, "Индия и Китай вместе смогут изменить "мировой порядок". As Singh put it during Wen's visit, "India and China can together reshape the world order."
Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых. While she would be unlikely to win the presidency, she could reshape and realign the French right.
В некотором смысле, критики ЕС правы: возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию. In a sense, critics of the EU are right: the Union may be on a quest to reshape the world in its image.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!