Примеры употребления "знать точно" в русском с переводом "know for sure"

<>
Переводы: все17 know for sure13 другие переводы4
Хотя мы не можем знать точно, что будет дальше, было бы разумно подготовиться к ещё одному провалу – и сделать всё, что в наших силах, для предотвращения крушения. While we cannot know for sure what will happen, it would be prudent to brace ourselves for another drop – and do what we can to avoid a crash.
Это мы знаем точно, - сказал Фишер. This is something we know for sure,” Fisher said.
Единственное, что мы знаем точно, марку и год машины. The only thing we know for sure is the make and the year of the car.
Мы не знаем точно, является ли Трамп агентом Путина. We don’t know for sure if Trump is really a Putin plant.
Потому что ни одна нация не знает точно, собирается ли её сосед нападать. Because no nation knows for sure whether its neighbor is about to attack.
Одно мы знаем точно: он избегает конфронтаций с Пентагоном и его военно-промышленным комплексом. One thing we now know for sure is that he avoids confrontation with the Pentagon and its military-industrial complex.
Единственное, что я знаю точно, сердце вашей дочери не протянет ещё 20 минут без должного лечения. The only thing I know for sure is that your daughter's heart won't last another 20 minutes without treatment.
В реальности мы не знаем точно, чем именно вызвана «загадка производительности» и является ли она временным явлением. The reality is that we don’t know for sure what is driving the productivity puzzle or whether it is a temporary phenomenon.
Одно мы знаем точно – российская внешняя и внутренняя политика не собирается меняться, её и дальше будет определять исключительно Путин. One thing we know for sure is that Russian foreign and domestic policy is not about to change, and that it will continue to be determined solely by Putin.
На пресс-конференции Путин подчеркнул, что Соединенные Штаты не знают точно, куда именно надо наносить удар по Северной Корее. А если режиму Кима удастся запустить хотя бы одну ядерную ракету большой дальности, результаты могут оказаться катастрофическими. At his press conference, Putin made the point that the U.S. couldn't know for sure where to strike in North Korea – and if the Kim regime managed to get a single long-range, nuclear-armed missile in the air, the results could be catastrophic.
Я сомневаюсь, что он говорил именно это, потому что никто не знает точно, что говорил Гиппократ, но мы точно знаем, что один из величайших греческих врачей сказал следующее, и это было записано в одной из книг, автором которой считается Гиппократ, а название этой книги - "Наставления". I suspect he never really said this, because we don't know what Hippocrates really said, but we do know for sure that one of the great Greek physicians said the following, and it has been recorded in one of the books attributed to Hippocrates, and the book is called "Precepts."
Браттон что-то знает, это точно, также как Дик Риз и Томми Джеймс. Bratton knows something, that's for sure, but so do Dic Rees and Tommy James.
Тея, я не знаю, каковы предписания врача относительно того, кого вернули из мёртвых, но я точно уверенна, что ввязываться в битву с Лигой Убийц в них не входит. Thea, I don't know what doctor's orders are for when someone gets brought back from the dead, but I am pretty sure getting into a fight with the League of Assassins goes against them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!