Примеры употребления "knows" в английском

<>
She knows you by heart. Она тебя знает как свои пять пальцев.
Eight years on, Europe knows better. Однако спустя восемь лет Европа узнала его лучше.
He knows how to swim. Он умеет плавать.
She knows the risks, she was fully informed. Она осознавала риск, она была полностью проинформирована.
The Lord knows, you are the kind that makes it worth it more. И Господь ведает, что ты из тех типов, с которыми трудно сдержаться.
The bald wanker knows something. Лысый придурок, что-то знает.
How come she knows about that floor, boys? Как она узнала про пол, ребят?
He knows how to play baseball. Он умеет играть в бейсбол.
The entire world knows the risk posed by a nuclear Iran: Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран:
As Howard loves to say, "The mind knows not what the tongue wants." Как любит говорить Говард: "Разум не ведает, чего язык хочет".
My heart knows the truth. Моё сердце знает истину.
Who has never tasted bitter, knows not what is sweet. Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
My older brother knows how to drive. Мой старший брат умеет водить автомобиль.
Your Honor, my client knows that he has made a mistake. Ваша честь, мой клиент осознаёт, что совершил ошибку.
Or some unknown reason, due to some obscure motive, after two years of relative quiet, with the war contained mostly in the mountains, disturbances broke out again without warning, and nobody knows why or how. По неизвестной причине, из-за неведомых мотивов, после двух лет относительного затишья, когда война велась преимущественно в горах, спокойствие вновь неожиданно нарушено, и никто не ведает, почему и как.
He knows where we live. Он знает, где мы живем.
But make sure nobody knows they paid us a visit. Но сделай так, чтобы никто не узнал, что они к нам приезжали.
He is deaf, but knows how to read lips. Он глух, но умеет читать по губам.
This failure is progressively undermining the regime's legitimacy and the Central Committee knows it. Подобная недееспособность все больше и больше подрывает легитимность режима, и Центральный Комитет осознает это.
Far better it is to dare mighty things, to win glorious triumphs even though checkered by failure, than to rank with those poor spirits who neither enjoy nor suffer much because they live in the gray twilight that knows neither victory nor defeat. Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!