Примеры употребления "задавать наводящий вопрос" в русском

<>
Вы задаете свидетелю наводящий вопрос. You're leading the witness.
Это наводящий вопрос, шериф. That's leading, Sheriff.
Это наводящий вопрос. The question is leading.
Простите, я думал, что последует наводящий вопрос. I'm sorry, I was anticipating a leading question.
Наводящий вопрос подразумевает свой ответ. A leading question suggests its own answer.
Что вы задаете мне наводящий вопрос. That it was a leading question.
(Я с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, – пустая потеря времени.) Но не успел я спросить премьер-министра о том, как у него дела, как он ответил с усмешкой: "Приятно осознавать, что больше не придётся участвовать в очередной предвыборной баталии". (I readily agreed, since an unanswerable question is a waste of time.) But no sooner had I asked the Prime Minister how he was than he replied with a grin: "It's nice to know one doesn't have to fight another election."
Мы стали задавать вопрос, насколько сильно следует осуждать Грейс в этом случае, который мы назвали неудавшейся попыткой причинить вред. So we ask people, how much should Grace be blamed in this case, which we call a failed attempt to harm?
(Я с готовностью согласился, т.к. задавать вопрос, на который не будет ответа, - пустая потеря времени.) (I readily agreed, since an unanswerable question is a waste of time.)
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: When someone proposes making something a criminal offense, we should always ask:
Недавно многие американские сенаторы стали задавать вопрос: почему Америка платит больше своей справедливой доли для финансирования НАТО в сравнении с остальными странами-членами альянса? Recently, many United States senators are asking why America pays more that its fair share to fund NATO, compared to other member countries.
После окончания холодной войны американцы все чаще стали задавать вопрос о том, почему они несут такую необычную и огромную ответственность за сохранение мирового порядка, хотя это не всегда соответствует их интересам, и хотя Соединенные Штаты все время приносят жертвы, а остальные только пользуются плодами такой системы. Increasingly in the quarter century after the end of the Cold War, Americans have been wondering why they bear such an unusual and outsized responsibility for preserving global order when their own interests are not always clearly served — and when the United States seems to be making all the sacrifices while others benefit.
Но ключевая идея Wolfram Alpha - возможность задавать вопрос при помощи обычного человеческого языка. Значит, надо научиться интерпретировать все те странные выражения, которые люди вбивают в строку поиска. Well, a crucial idea of Wolfram Alpha is that you can just ask it questions using ordinary human language, which means that we've got to be able to take all those strange utterances that people type into the input field and understand them.
Когда кто-то называет какое-то действие преступным, нам следует задавать вопрос: кому был нанесен вред? When someone proposes making something a criminal offense, we should always ask: who is harmed?
По прошествии недели, ознаменованной множеством скандальных сообщений о шпионских заговорах иностранных государств и возмущенных отрицаний, многие, должно быть, начали задавать себе вопрос о том, не прогнило ли что-то в нашем демократическом государстве. After this past week of salacious leaks about foreign espionage plots and indignant denials, people must be wondering if something is rotten in the state of our democracy.
Я начинаю задавать себе вопрос, так ли это. Но с другой стороны. I’m beginning to wonder whether that’s true, but from the other side.
Хитченс: Он был одним из немногих среди коммунистов, о ком вообще имеет смысл задавать этот вопрос. Hitchens: He’s one of the very few people in the communist movement about whom it would be worth asking that question.
Многие европейцы начали задавать себе вопрос: а может, сегодняшних осложнений удалось бы избежать, если бы тогда, когда у них был шанс, они приняли бы предложение Москвы? Had they accepted Moscow’s offer when they had the chance, many Europeans wondered, could they have avoided today’s imbroglio?
По мере того, как мир следил за последними попытками бывшего Генерального секретаря ООН Кофи Аннана остановить насилие в Кении, многие стали задавать себе вопрос, сможет ли уставший Аннан или любой другой мировой лидер погасить другой пожар к концу этого месяца - на этот раз в Зимбабве. As the world rooted for former United Nations Secretary General Kofi Annan in his recent efforts to end the violence in Kenya, many also found themselves wondering whether a weary Annan, or some other global leader, will be battling another fire by the end of this month: this time in Zimbabwe.
«Надо ли задавать себе вопрос о том, кто пострадал больше всех? — спросил он Совет Безопасности. “Do we need to ask ourselves the question of who suffered the most?” he asked the council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!