Примеры употребления "достигла" в русском с переводом "achieve"

<>
Саудовская Аравия достигла обеих целей. Saudi Arabia has achieved both objectives.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха. To be sure, Solidarity achieved a stunning political success.
В Сирии Россия уже достигла своей первой цели. Already Russia’s foray into Syria achieved its first objective.
Неудивительно, что трансформация российской экономики не достигла этого. That Russia's transition did not achieve this is no a surprise.
На первый взгляд, Британия достигла своей основной цели. Britain ostensibly achieved its primary objective.
программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов. the poppy eradication program achieved the opposite to what was intended.
Недавно Япония достигла самой долгой в мире продолжительности жизни. Japan recently achieved the longest life expectancy of all countries.
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели: President George W. Bush's Middle East policy undeniably managed to achieve one thing:
Вот чего она достигла, и нам тоже нужно этого добиться. And that's what she achieved, and that's what we have to get to.
Да, ООН под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана достигла многого. Yes, the UN has achieved much under Secretary General Annan's leadership.
Швеция достигла низкого уровня детской смертности, потому что мы раньше начали. Sweden achieved a low child mortality because we started early.
Я очень надеюсь, что вы оцениваете глобальные масштабы, которых достигла программа. And I hope you'll appreciate the level of global coverage that it managed to achieve.
Пара EUR/USD достигла цели ATR на этой неделе, укороченной праздником EURUSD achieves ATR target in this holiday shortened week
В то время как канцлер Германии Ангела Меркель достигла значимого дипломатического успеха. And German Chancellor Angela Merkel achieved a substantial diplomatic success.
Не курьезен, однако, итог: программа по уничтожению маковых плантаций достигла обратных результатов. What is not amusing is the end result: the poppy eradication program achieved the opposite to what was intended.
Ближневосточная политика президента Джорджа Буша бесспорно достигла одной цели: полностью дестабилизировала регион. President George W. Bush’s Middle East policy undeniably managed to achieve one thing: it has thoroughly destabilized the region.
После двух с лишним лет экономического спада Россия, кажется, достигла некоего подобия стабильности. After more than two years of economic contraction, Russia seems to have achieved some semblance of stability.
В 1996 году доля женщин, получивших степень магистра или доктора, достигла 65,8 процента. The number of women achieving masters degrees or doctorates reached 65.8 per cent in 1996.
Мнение, что Греция не достигла достаточной финансовой консолидации, не просто ложное; оно явно абсурдное. The view that Greece has not achieved sufficient fiscal consolidation is not just false; it is patently absurd.
Эта роль достигла своего апофеоза, когда ее играла та, кто, возможно, неслучайно училась на актрису. The role achieved its apotheosis with someone who, perhaps not coincidentally, was trained as an actress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!