Примеры употребления "дойдет" в русском с переводом "reach"

<>
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа". "The revolution will start from Algiers and reach Paris."
Чем быстрее дойдет письмо, тем быстрее мы превратим балаган в военную часть. Now, the sooner this reaches him, the sooner we can turn this into a tight military outfit.
Согласно его прогнозам, связь 4G дойдет до такого же уровня к 2018 году. Puskaric predicts that, by 2018, 4G will have reached similar levels.
Американская финансовая помощь вряд ли дойдет до осетин, чьи дома и школы были разрушены. There is little chance that American aid money will actually reach any South Ossetians, whose homes and schools were destroyed.
Для уменьшения на микросекунды «времени ожидания» – времени, за которое сообщение дойдет до биржи и вернется. Whittling microseconds off ‘latency’ – the time it takes their message to reach the exchange and return.
В противном случае, Китай быстро дойдет до "пределов роста" с катастрофическими экологическими и, как следствие, политическими последствиями. Otherwise, China would quickly reach its "limits to growth," with disastrous ecological and, as a result, political consequences.
«Я не вижу здесь никакого конфликта, так как, даже если МиГ-41 дойдет до стадии испытательного полета, это произойдет не раньше середины 2020-х годов», — утверждает Кашин. “I think there is no conflict, because even if it ever reaches the test flying stage, it can be no earlier than some time around the mid-2020s,” Kashin said.
Напротив, опыт показывает, что правительствам часто с трудом удается обеспечить выделение государственных средств соразмерно масштабу подспудных или накапливающихся проблем, таких как угрозы здоровью населения, пока дело не дойдет до критической точки. On the contrary, experience indicates that governments often struggle to align public spending with underlying or mounting problems, such as public-health threats, until they reach a crisis point.
На самом деле, если проанализировать цифры, создается впечатление, что очень скоро Россия дойдет до такой точки, когда ей для поддержания темпов роста и предотвращения серьезной инфляции понадобятся масштабные институциональные и структурные реформы. In fact, when you look at the numbers, it would appear that Russia will very soon reach a point at which major institutional and structural reforms are necessary in order to maintain growth and avoid potentially crippling inflation.
Улюкаев говорил об этом с оптимизмом: «Мы ожидаем и прогнозируем серьезный рост инвестиций, и надеемся, что в 2014 году он дойдет до 4%, в 2015 году достигнет 5,5% и в 2016 году превысит 6%». Ulyukaev is hopeful. "We expect and forecast a serious increase in investment and hope it reaches 4% in 2014, 5.5% in 2015 and over 6% in 2016," he said.
Подобно многим другим видам продукции из эпохи холодной войны, которые в первую очередь использовались для дела, а уже потом для удовольствия, производство AR-15 когда-нибудь дойдет до такого уровня, когда можно будет с полным основанием сказать, что теперь военные берут гражданскую технику и «милитаризуют» ее, ища последние новшества на потребительском рынке, а не наоборот, как это было раньше. Indeed, much like a certain other product of Cold War-era research that was first used for business, then for pleasure, and now sees its business users looking to the consumer market for the latest innovations, the AR-15 industry will one day reach the point at which it will be fair to say that the military is taking civilian technology and "militarizing" it, instead of vice versa.
До эпицентра не дошел никто. Nobody has reached the epicentre yet.
Вы дошли до мастерской некроманта. You've reached the necromancer's workshop.
Мы дошли до опасной точки. We have reached a dangerous point.
Как Украина дошла до такого цинизма? How did Ukraine reach this state of cynicism?
Любовное письмо должно было до нее дойти. The love letter ought to have reached her.
Скандал с Россией дошел до семейства Трампа The Russia Scandal Has Reached the Trump Family
Россия пока не дошла до этой точки. Russia has not yet reached this point.
Как же страна дошла до этой точки? How did the country reach this point?
Через 2000 лет Александр Великий дошел до Индии. 2000 years later, Alexander the Great reached India where his army was ravaged by a plague.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!