Примеры употребления "дать место" в русском

<>
Старые дома были снесены, чтобы дать место под супермаркет. The old houses were torn down to make room for a supermarket.
Если мы уберем часть жидкости из самого глаза, из стекловидного тела, это может дать место для артерии сетчатки. If we remove some of the liquid from the eye itself, the vitreous humour, it might make some extra room around the retinal artery.
По сути дела, он потребовал, чтобы Соединенные Штаты научились себя сдерживать, дали место остальным в этом мире и занимались своим делом. Basically, he demanded that the United States learn the art of self-limitation, make room for others in this world and mind its own business.
Я уверен, он был бы в состоянии дать вам место для проживания. I'm sure he'd be able to give you a place to stay.
Я знаю, кто может дать нам место. I know who'd let us drop things off the roof.
Если я попрошу его дать тебе место в кордебалете, он даст. If I tell him to give you a place in corps de ballet, he will.
Согласно этой концепции, все проблемы России являются результатом мирового заговора либералов, возглавляемого Соединенными Штатами и направленного на то, чтобы унизить Россию и не дать ей занять достойное место на мировой арене. According to this narrative, all Russia’s problems result from a global liberal conspiracy, led by the United States, to humiliate Russia and prevent it from assuming its rightful place in the world.
Невозможно дать Дэниелу то, что ему нужно и иметь место для кого-то еще. You can't give Daniel what he needs and have any space for anyone else.
Что касается просьбы государства-участника о пересмотре Комитетом своего решения о приемлемости в соответствии с пунктом 6 правила 94 его Правил процедуры в свете последних законодательных изменений, то Комитет считает, что он должен вновь рассмотреть сообщение и дать ему оценку на основе фактов, имевших место в то время, когда произошли соответствующие события, независимо от последующих изменений в законодательстве. In relation to the State party's request that the Committee should reconsider its decision on admissibility pursuant to Rule 94, paragraph 6, of its Rules of Procedure in the light of recent legislative changes, the Committee considers that it must review and assess the communication on the basis of the facts as they transpired at the material time, irrespective of subsequent changes in the law.
Оратор также обеспокоена небогатым выбором возможностей для трудоустройства у женщин, избравших овладение знаниями в областях, традиционно считающихся мужскими, и хочет знать, какие меры намеревается принять правительство, с тем чтобы дать женщинам возможность занять подобающее место в этих областях. She was also concerned about limited job prospects for women who chose to pursue studies in fields traditionally considered to be the province of men, and would like to know what measures the Government intended to implement in order to facilitate women's entry into such fields.
На создание стены следует дать добро, но в тоже время должно существовать место для совместного проживания, которое должно быть безопасно. It should, however, be allowed, while at the same time common spaces should be both available and safe for all.
Министерство иностранных дел Грузии решительно осуждает этот криминальный акт и призывает международное сообщество, в том числе Группу друзей Генерального секретаря, дать соответствующую оценку провокационной деятельности, имеющей место в регионе, и предпринять надлежащие действия в этой связи. The Ministry of Foreign Affairs of Georgia strongly condemns this criminal act and calls on the international community, including the Secretary General's Group of Friends, to appropriately assess the provocative activity taking place in the region and take a due action on it.
Кроме того, существует множество способов промышленного строительства, чтобы дать возможность бессчетным миллионам людей выбрать любое красивое место для дома, просто строя более уплотненные и высотные дома для отдыха. Moreover, there are plenty of ways for the construction industry to offer untold millions more people the opportunity to call some beautiful place home, simply by building more high-density and high-rise vacation apartment buildings there.
И мы подумали, как в игре "стулья с музыкой", можем ли мы дать человеку немного сероводорода, и не займет ли этот сероводород то самое место, как в этой игре, где кислород должен связываться, And so we thought, like in a game of musical chairs, might we be able to give a person some hydrogen sulfide, and might it be able to occupy that place like in a game of musical chairs where oxygen might bind?
Мьянма по-прежнему является очень бедной страной, и в результате санкций она не может воспользоваться успехом развития экономики и создания перерабатывающих отраслей промышленности, что могло бы дать Мьянме возможность увеличить поступления за счет экспорта, как это имело место во многих других странах Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, членом которой она также является. Myanmar remains a very poor country and as a result of sanctions it fails to benefit from the economic success and the creation of value added industries that would enable it to increase earnings from exports, as numerous other countries of the Association of Southeast Asian Nations, of which it is also a member, have experienced.
Будущий премьер-министр Великобритании, которым может снова стать Мэй, должен будет дать на него правильный ответ. В противном случае Лондон потеряет своё первое место в этой лиге. The next UK prime minister, who just might be May, will need to produce a good answer, or London will not remain at the top of the league for much longer.
В обоснование этого мнения было указано, что в руководстве необходимо дать дополнительные разъ-яснения в отношении статьи 1 для уточнения обстоятельств, в которых можно считать, что имеет место согласительная процедура. In support of that view, it was observed that further explanation was required in the Guide in respect of article 1 to clarify the circumstances in which a conciliation could be deemed to exist.
Наконец, что можем мы сделать коллективными усилиями для того, чтобы дать возможность наименее развитым странам- тем, которые в настоящее время являются развивающимися только по названию,- занять свое место на ступеньках эскалатора мирового роста? Finally, what can we do, collectively, to enable the least developed countries- those which at present are developing only in name- to take their place on the upward escalator of world growth?
В претензии в отношении потери флюидов " КПК " попыталась дать количественную оценку совокупных потерь углеводородных флюидов (сырой нефти и попутного природного газа) из кувейтских месторождений, имевших место в результате такого ущерба. In the fluid loss claim, KPC has attempted to quantify the total losses of hydrocarbon fluids (crude oil and associated natural gas) from Kuwait's reservoirs that occurred as a result of this damage.
Экспертное заключение по случаям было предложено дать сотрудникам медицинского факультета Университета Комениуса в Братиславе и для расследования всех упомянутых в докладе " Тело и душа " случаев стерилизации, имевших место в больницах в период между 1993 и 2003 годами, была создана экспертная контрольная группа в составе специалистов в области акушерства и гинекологии. The Faculty of Medicine of Comenius University in Bratislava had been invited to express an expert opinion on the cases, and an expert control group composed of a team of gynaecology and obstetrics professionals had been set up to investigate all cases of sterilization carried out in the hospitals mentioned in the “Body and Soul” report between 1993 and 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!