Примеры употребления "make room" в английском

<>
So let's make room for the good stuff. Давайте освободим место для хороших вещей.
The old houses were torn down to make room for a supermarket. Старые дома были снесены, чтобы дать место под супермаркет.
I just ate a whole tuna casserole to make room in the apartment. Я только что съела целую кастрюлю тунца, чтобы освободить место в комнате.
Basically, he demanded that the United States learn the art of self-limitation, make room for others in this world and mind its own business. По сути дела, он потребовал, чтобы Соединенные Штаты научились себя сдерживать, дали место остальным в этом мире и занимались своим делом.
This ensures users don’t have to delete old mail to make room for new mail. Благодаря этому пользователям не придется удалять старую почту, чтобы освободить место для новых сообщений.
If we remove some of the liquid from the eye itself, the vitreous humour, it might make some extra room around the retinal artery. Если мы уберем часть жидкости из самого глаза, из стекловидного тела, это может дать место для артерии сетчатки.
Try removing some media files (videos, music, and photos) or apps to make room for the update. Попробуйте удалить некоторые файлы мультимедиа (видео, музыку и фото) или приложения, чтобы освободить место для обновления.
Well, with all the new stuff I bought for work, I needed to make room in my closet. После того как я набрала столько новой одежды для работы, пришлось освобождать место в шкафу.
If you register too many devices, Microsoft may automatically de-register a device to make room for a new one. При регистрации слишком большого числа устройств корпорация Майкрософт может автоматически отменить регистрацию устройства, чтобы освободить место для нового.
I need all the seats ripped out of those coaches and the floorboards taken up to make room for some crates. Нужно убрать из вагонов все сиденья и поднять полы, чтобы освободить место под ящики.
I don't need the Documents Web Part, so I'll get rid of it to make room for the presentation. Нам не нужна веб-часть "Документы", поэтому удалим ее, чтобы освободить место для презентации.
If the planet Earth is annihilated by the Vogons to make room for an interstellar bypass, that's an eight A "aaaaaaaargh." Если планету Земля аннигилировали вогоны, чтобы освободить место для межгалактического туннеля, это "аааааааах" с восемью А.
Good, that'll make it easier when I tell you to cut 15 minutes from your set to make room for Will. Отлично, тогда вам будет проще, когда я скажу, что нужно сократить 15 минут твоего сета, чтобы освободить место для Уилла.
And the central, but not all-important, role of competition and survival of the fittest shrinks just a little bit to make room. И центральная, но не первостепенная роль конкуренции и выживания сильнейшего уменьшается для того, чтобы освободить место кооперации.
The Saudis, however, could maintain high prices only by reducing their own output to make room in the global market for ever-increasing US production. Однако, Саудовская Аравия, может поддерживать высокие цены только за счет снижения объемов собственного производства, чтобы освободить место на мировом рынке для постоянно растущего производства в США.
From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. Время от времени возникает предложение по сносу горячо любимого здания, чтобы освободить место под новый многоквартирный дом, и это поднимает волну протеста.
On just one street in Sochi, for example, residents face the expropriation by local authorities of 119 properties and dozens of plots of land to make room for Olympics-related construction. Например, только на одной сочинской улице местные власти могут отобрать у ее жителей 119 объектов собственности и десятки земельных участков, чтобы освободить место под олимпийское строительство.
If this local cache begins to fill, files that have already been uploaded to the cloud will be removed from the local console cache in order to make room for new files. Когда локальный кэш заполняется, из него удаляются файлы, уже переданные в облако, чтобы освободить место для новых файлов.
America will soon try to appoint an Iraqi regime that will aim to cancel many of Saddam's oil contracts with France, Russia, and China, in order to make room for US and UK firms. Скоро Америка постарается установить в Ираке режим, целью которого будет аннулировать многие из заключенных Саддамом контрактов с Францией, Россией и Китаем, чтобы освободить место для американских и британских компаний.
Consequently, in the global south, common land is being privatized, rainforests are being destroyed to make room for agricultural cultivation, and international agribusinesses are expropriating the land that one-third of the world’s people still rely on for their livelihoods. Следовательно, на глобальном юге, общая земля приватизируется, тропические леса уничтожаются для того, чтобы освободить место для сельскохозяйственного возделывания, а международные агропредприятия экспроприируют земли, на которые одна треть людей в мире до сих пор полагается, как на средства к существованию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!