Примеры употребления "давить на мозги" в русском

<>
Такой анализ должен стать обязательной работой для отвечающих за национальную безопасность людей в каждой администрации и в каждом составе Конгресса. Именно так будет выработано и обретет законное право на существование отношение к стратегии с опорой на мозги. Such a review should be mandatory reading for national-security officials in every administration and Congress as a way of introducing and institutionalizing a brains-based approach.
В самом деле, что бы мы ни делали, Запад с успехом продолжает давить на Россию благодаря новому пакету экономических санкций вкупе с расширением прежних. Indeed, whatever else we have done, the West is successfully imposing major costs upon Russia through the newest round of sanctions plus the extension of older ones.
Во-вторых, высокопоставленные руководители должны учиться такому отношению к стратегии с опорой на мозги. Second, senior officials should be required to undergo training on a brains-based approach to strategy.
Когда акции Texas Instruments поднялись вдвое, собственники этих средств стали давить на меня, убеждая продать акции. Какое-то время я мог сопротивляться. Now that Texas Instruments had doubled, they brought strong pressure to sell, which for a time I was able to resist.
Во-первых, у страны должно быть отношение к стратегии с опорой на мозги. First, the country must adopt a brains-based approach to strategy.
Таким образом, в ближайшей перспективе тренд отрицательный, и я ожидаю, что медведи, продолжат давить на цену и оспорят зону 1,4900 (S1) еще раз. Thus the near-term bias is negative and I would expect the bears to continue pushing the price lower and to challenge the 1.4900 (S1) zone once more.
Но вы не перестали капать ему на мозги. But you didn't stop hounding him.
— У руководителей всегда найдутся убедительные аргументы, однако, когда решение принято, давить на Путина нельзя». “Executives always make convincing arguments, but once a decision is made, Putin can’t be pressured.”
Почему ты вечно капаешь на мозги? Why do you have you rain on everybody's parade?
Создается впечатление, что Меркель и Олланд не стали давить на Путина и Порошенко, чтобы заставить их выполнить множество условий Минского соглашения. It appears that Merkel and Hollande refrained from pressing Putin and Poroshenko to follow the rather detailed provisions of the Minsk deal.
Она меня всегда доставала, капала на мозги, сколько бы мало их не осталось. She was always trying me, picking at my brain, what little was left of it.
В своей статье, опубликованной в новом выпуске The New York Review of Books, любимый оппонент сторонников теории экономического заговора, Джордж Сорос (George Soros) написал, что Западу необходимо продолжить давить на Россию при помощи санкций. Economic conspiracy theorists favorite villain, George Soros, said in a commentary published in the latest issue of The New York Review of Books that the West should keep pressuring Russia with sanctions.
Мой приятель в "Ксеноне" может дать тебе работу и не будет капать на мозги. "I have a friend at Xenon who will put you to work," and not bitch about it.
Такая угроза вызвала гневный ответ Лукашенко в прошлый четверг: «Если некоторые люди считают, что могут постоянно давить на нас и ставить нас на колени, этого не будет». This led Lukashenka to respond angrily last Thursday: “If some people believe that they can constantly pressure us and bring us to our knees, this will never happen.”
Мы не хотим, чтобы нам давили на мозги. We don't want banging over the head with it.
Показательно то, что во время первого телефонного разговора Путин решил не давить на Трампа просьбами о снятии санкций и об отказе Америки от помощи Киеву. It is emblematic that, in their first telephone call, Putin refused to press Trump on lifting the sanctions or on America’s discontinuing support for Kyiv.
Он знает что мы встречаемся, и теперь капает мне на мозги, чтобы я разобрался со своей жизнью. He knows we're seeing each other, and now he's on my ass about making something out of my life.
Свое мнение он изменил довольно быстро. Поняв, что Трумэн, вдохновленный Хиросимой, собирается давить на него, Сталин решил не уступать. That feeling did not last: Realizing that Truman, emboldened by Hiroshima, was pressuring him, Stalin resolved to stand firm.
Не капай на мозги, Люк! Get out of my head, luke!
Но она будет посылать незаметные сигналы о том, что она не будет давить на него так сильно, как она делала это, будучи госсекретарем, когда она преданно передавала послание администрации Обамы о том, что строительство поселений следует прекратить немедленно. But she will send discreet signals that she won’t push him as hard as she did as secretary of state, when she loyally carried the Obama administration’s message that settlement building must stop right away.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!