Примеры употребления "гражданскому населению" в русском

<>
своевременное предоставление информации гражданскому населению и/или гуманитарным саперам Timely information provided to civilian population and/or humanitarian deminers
Однако Красный полумесяц и другие гуманитарные организации не могут оказать помощь гражданскому населению Фаллуджи. Yet the Red Crescent and other relief agencies have been unable to relieve Falluja's civilian population.
Эти первые соглашения были посвящены, в частности, защите и помощи, предоставляемым военным, а не гражданскому населению. These initial agreements focused, in particular, on protection and assistance given to the military rather than the civilian population.
Российские самолеты наносят удары по гражданскому населению в Южной Сирии, что вынудило их бежать в Иорданию и Ливан. Russian planes have been bombing the civilian population in southern Syria forcing them to flee to Jordan and Lebanon.
На Ближнем Востоке, почти весь мир сфокусировался на угрозе всему гражданскому населению, исходящей от ИГИЛ – включая Европу и США. In the Middle East, much of the world’s focus has been on the threat posed by ISIS to civilian populations everywhere – including Europe and the United States.
Миротворческие силы ООН в Конго, MONUC, располагают мандатом Совета Безопасности ООН на неограниченное вмешательство с целью обеспечить защиту гражданскому населению. The UN peacekeeping force in Congo, MONUC, has a mandate from the Security Council for full intervention in order to provide protection to the civilian population.
Однако мы должны приложить максимум усилий к тому, чтобы существующие и возможно расширенные санкции не причинили дополнительных страданий гражданскому населению Либерии. However, we must make every effort to ensure that existing and possible extended sanctions do not inflict further hardship and suffering on the Liberian civilian population.
С 1990 года стрелковое оружие и легкие вооружения являются средствами разжигания конфликтов, угрожающими гражданскому населению и дестабилизирующими экономику и демократию молодых государств. Indeed, since 1990, small arms and light weapons are the tools that fuel conflicts, threaten civilian populations, and destabilize young economies and democracies.
Следует вновь обратиться ко всем сторонам в конфликте с призывом оказать содействие в обеспечении свободного, беспрепятственного доступа гуманитарных организаций к гражданскому населению. A firm appeal must be made once again to all the parties to the conflict to facilitate free, unobstructed access by the humanitarian organizations to the civilian population.
Перед лицом этой трагической гуманитарной ситуации в Газе мы должны сделать все возможное для оказания помощи ни в чем не повинному гражданскому населению. When faced with this tragic humanitarian situation in Gaza, we should do our utmost to assist the innocent civilian population.
Выглядят они безобидно, но они причиняют неисчислимый ущерб гражданскому населению, и особенно детям, чье внимание привлекает знакомый предмет, с которым они могут поиграть. They appear to be inoffensive, but they cause incalculable damage to the civilian population, especially children, whose attention is attracted by familiar objects that they can play with.
Принятие решений о введении санкций и их осуществление не должны создавать ситуации, когда санкции причиняли бы излишние страдания гражданскому населению, особенно его наиболее уязвимым слоям. The adoption of decisions and the implementation of sanctions should not create situations which would cause unnecessary suffering to the civilian population, especially its most vulnerable sectors.
Мы много раз становились свидетелями того, как санкции не являлись препятствием для обострения обстановки, но наносили серьезный ущерб гражданскому населению, народу страны, делая его жизнь невыносимой. We have witnessed numerous times when sanctions did not create any obstacles for very grave situations, but they were significantly harming the civilian population, the people of the country, and making their living unbearable.
Как утверждается, постконфликтные последствия невзорвавшихся боеприпасов и суббоеприпасов должны влиять на оценку с целью установить, приняты ли меры предосторожности к тому, чтобы свести к минимуму ущерб гражданскому населению. It has been argued that the post-conflict effects of unexploded munitions and submunitions ought to affect the test for determining whether or not precautions have been taken to minimise damage to the civilian population.
Незаконное распространение и применение стрелкового оружия и легких вооружений отрицательно сказывается на многих обществах повсюду на планете, принося страдания главным образом гражданскому населению, которому приходится платить дорогой ценой. Illicit proliferation and use of small arms and light weapons has affected many societies worldwide, causing suffering primarily to civilian populations, who must pay a high price.
Военные действия и террористические акты по-прежнему наносят серьезные потери и причиняют глубокие страдания гражданскому населению, как показали события, произошедшие в эти выходные в Наблусе, Сафаде и Восточном Иерусалиме. Military actions and terrorist attacks continue to cause severe casualties and deep suffering among the civilian population, as reflected in the event that took place over the weekend in Nablus, Safad and East Jerusalem.
Необходимо немедленно снять экономическое и гуманитарное эмбарго, введенное в отношении населения Газы, и закрепить меры, обеспечивающие беспрепятственный доступ гуманитарного персонала к гражданскому населению и доставку ему чрезвычайной и другой гуманитарной помощи. The economic and humanitarian embargo imposed on the people of Gaza must be lifted with immediate effect and measures must be instituted to allow the unhindered flow of relief supplies, humanitarian personnel and other humanitarian aid to the civilian population.
Политическим руководителям США, Европы и России необходимо предпринять дальнейшие шаги по достижению постоянного и прочного прекращения огня, которое остановит боевые действия и даст некую меру облегчения настрадавшемуся гражданскому населению Донецкой области. Policy makers in the United States and Europe and Russia ought to be taking further steps to negotiate a permanent and durable ceasefire that will truly stop the fighting and allow some measure of relief to come to the long-suffering civilian population of Donetsk.
Часто после прекращения боевых действий остаются неразорвавшиеся боеприпасы, артиллерийские снаряды, бомбы, мины, взрывные ловушки и даже ракеты, обезвреживанием которых приходится заниматься национальным властям и местному гражданскому населению, причем чаще всего в одиночку. Unexploded submunitions, artillery shells, bombs, landmines, booby traps and even missiles often remain after the end of hostilities for national authorities and local civilian populations to deal with — most of the time alone.
Франция приветствует принятие на конференции в Дублине обязывающего документа, запрещающего использование любых кассетных боеприпасов, наносящих неприемлемый ущерб гражданскому населению, а также тот факт, что 94 государства подписали Конвенцию о запрещении кассетных бомб. France welcomes the adoption, at the Dublin Conference, of a binding text banning all cluster munitions causing unacceptable damage to civilian populations, as well as the fact that 94 States have signed the Convention on Cluster Munitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!