Примеры употребления "главными" в русском с переводом "central"

<>
Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации. Basic values that Americans regard as central to their identity have been subverted.
Но французские представления не обязательно являются главными в Европе, которая больше не работает за счет французско-немецкого двигателя. But French ideas are not necessarily central to a Europe no longer driven by the Franco-German engine.
Главными нарушителями являются Банк Японии, Европейский центральный банк и Народный банк Китая. И конца этим нарушениям не видно. The principal offenders are the Bank of Japan, the European Central Bank and the People’s Bank of China; there is no end to it in sight.
Помощник Генерального секретаря будет тесно сотрудничать с тремя главными управлениями Департамента в деле разработки их политики и осуществления управленческих функций. The Assistant Secretaries-General will work closely with the three central offices in the exercise of both their policy development and management responsibilities.
В дальнейшем главными задачами России в регионе будет ограничивать приток афганских наркотиков через свою границу и обеспечивать безопасность светских режимов Средней Азии. Going forward, Russia’s biggest concerns will center on stemming the flow of Afghan narcotics into Russia and ensuring the security of the secular regimes in central Asia.
Это увлекательная одиссея двух народов с взаимоисключающими претензиями на святые земли и религиозные святыни, которые являются главными в жизни миллионов людей со всех концов мира. It is an absorbing odyssey of two nations with mutually exclusive claims on sacred lands and religious shrines that are central in the lives of millions of people worldwide.
В этом случае Великобритания должна продолжать играть по правилам ЕС и принять необходимые меры для того, чтобы экономические и политические отношения с Европой остались главными в британской политике. As such, the UK must continue to play by EU rules and ensure that economic and political relations with Europe remain central to British policy.
Это означает, что антикоррупционные мероприятия не могут передаваться в руки специалистов, не обладающих необходимым ресурсом; они должны быть главными в планировании основных инициатив развития или при продаже дорогостоящих систем вооружения. This means that anti-corruption efforts can no longer be shunted off to under-resourced specialists; they must be central to the planning of major development initiatives or the sale of costly weapons systems.
Будучи главными органами полиции федеральных земель, земельные управления уголовной полиции несут ответственность за предотвращение незаконного оборота наркотиков, за сбор, анализ и передачу информации, а также, как правило, за проведение расследований на земельном уровне. As the central offices of the Federal Länder, the Criminal Offices of the Federal Länder are responsible in the field of drug prevention for the collection, evaluation and forwarding of information and, as a rule, also for conducting investigations of supraregional character.
Он сделал это, дав понять, что не согласен с самыми главными внешнеполитическими установками своей собственной номинальной партии, в том числе и идеей, в соответствии с которой Россия является одной из главных угроз национальной безопасности страны. He did this by signaling his dissent from most of the central foreign-policy tenets of his own nominal party, including the premise that Russia is one of the country’s foremost national-security threats.
Группа контроля получила информацию о том, что порты Харардере и Хобьо в области Мудуг и Эль-Дере в области Гальгадуд являются главными перевалочными узловыми пунктами поставок оружия для близлежащих баз группировки «Шабааб» в Дусамаребе и Эльбуре и в Могадишо. The Monitoring Group has received information that the ports of Harardheere and Hobyo in the Mudug region and Ceel Dheer in the Galgaduud region are central supply hubs for nearby Shabaab bases in Dhusamareeb and El Bur and in Mogadishu.
В условиях растущей нетерпимости и подозрительности в отношении мусульман, во многих случаях проявляющихся в осквернении мусульманских могил и нападениях на мечети, выходцы с Кавказа и из Центральной Азии становятся также главными жертвами дискриминации в жилищном секторе и в сфере занятости. In a context of increasing intolerance and suspicion against Muslims, manifested in many cases by the profanation of Muslim graves and attacks on mosques, Caucasians and Central Asians would also be major targets of discrimination in the housing and employment sectors.
Когда дело доходит до необходимости остановить быстрое распространение поддельных или низкокачественных лекарств, мероприятия на местном уровне и инновации внутри страны будут не только главными в успешном решении проблемы; они имеют потенциал для получения преимуществ, которые выходят далеко за пределы основной проблемы. When it comes to tackling high-impact health challenges like the proliferation of fake or inferior drugs, local solutions and local innovations are not only likely to be central to any successful effort; they have the potential to provide benefits that go far beyond the scope of the original problem.
В любом случае можно утверждать, что серьезные экономические и идеологические интересы — которые быстро получают политическую, финансовую и военную поддержку со стороны самых различных сил — по-прежнему препятствуют созданию центрального правительства в Сомали и остаются главными причинами нарушений эмбарго на поставки оружия, причем все это наносит большой ущерб измученному и страдающему гражданскому обществу в Сомали. In any case, powerful economic and ideological interests — both easily translatable into political, financial and military support from different quarters — continue to hold the establishment of a central Government in Somalia at bay and continue to drive arms embargo violations, all at the great expense of a very badly worn down and abused Somali civil society.
В соответствующих областях была укреплена координация деятельности с главными управлениями центрального уровня, в особенности со службами охраны здоровья и гигиены и эпидемиологическими службами для выработки программ подготовки обслуживающего и технического персонала медицинских учреждений по вопросам управления основными патологиями, поражающими население Никарагуа, такими, как инфекции, передающиеся половым путем, ВИЧ/СПИД, диарея, лихорадка денге, малярия, и борьбы с ними. Human resources training and preparation Coordination was strengthened with the areas of the Directorate-General of the Central Level, especially with health and hygiene services and with epidemiology services, to formulate training programmes for service and technical personnel of health care units, focusing on the management of and approach to the main pathologies affecting the Nicaraguan population, such as sexually transmitted diseases, HIV/AIDS, diarrhoea, dengue, malaria, etc.
Центральный банк Бразилии с учетом размеров финансовых учреждений и их доли на финансовом рынке определил, что главными целями этой программы являются банки, брокеры, совершающие операции с иностранной валютой, и кредитные кооперативы, осуществляющие, как в случае бюро путешествий и гостиниц, в которых предлагаются услуги по обмену валютой, инспекции на базе внешнего контроля за операциями, осуществляемыми этими организациями, и эпизодические проверки на местах. The Central Bank of Brazil, considering the size of financial institutions and their share in the financial market, established as main targets for this programme banks, foreign exchange brokers and credit cooperatives, carrying out, in the case of travel agencies and hotels, which performed bureaux de exchange activities, an inspection based in off-site monitoring of transactions performed by these entities and non-regular on-site inspections.
Центральный, это помощник главного механика. Central, this is M. P.A.
И главные из них - три: Central among them are three.
Главный выключатель в Центральном управлении! The master switch is in Central Control!
Центральный вокзал, главный зал ожидания. Grand Central, main concourse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!