Примеры употребления "выступает" в русском с переводом "make"

<>
Он тоже выступает за нормализацию отношений. He too makes the case for normalizing relations.
Медведев выступает с заявлениями, но все без изменений. Medvedev makes declarations, but it's the same.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств. Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
Марк Антоний выступает с политическим (хотя и эмоциональным) призывом уничтожить убийц Цезаря. Mark Antony makes a political (if emotional) appeal to defeat the assassins of Caesar.
Россия выступает за максимально полное задействование Конференции для того, чтобы сделать мир более стабильным и безопасным. Russia advocates the fullest possible involvement of the Conference in efforts to make the world more stable and secure.
Российская пропаганда - это зачастую дело затейливое и путаное, но иногда Кремль выступает с довольно понятными и откровенными заявлениями. Russian propaganda can often be a Talmudic exercise, but sometimes the Kremlin makes exegesis fairly straightforward.
Если они правы, это значит, что Heritage выступает за курс, который сделает нас слабее и подорвет нашу безопасность. If they’re right, that would mean that Heritage is promoting a course of action that would make us both weaker and less safe.
Страны ЕС должны срочно дерегулировать рынки и сделать свое производство более конкурентоспособным, за что уже давно выступает Великобритания. EU countries urgently need to deregulate their markets and make their industries more competitive, which the UK has long advocated.
Киплингом для Ромни является неоконсервативный интеллектуал Роберт Кэген, который в своей новой книге "Мир, созданный Америкой" выступает против "мифа об упадке Америки". Romney's Kipling is the neo-conservative intellectual Robert Kagan, whose new book, The World America Made, argues against "the myth of American decline."
Она регулярно выступает по актуальным вопросам и дает свое заключение по законодательным проектам, касающимся вопросов равенства, в рамках консультационных процедур, организованных федеральными органами власти. It regularly makes statements on current topics and gives its view on legislative drafts having an impact on equality in the framework of consultation procedures organized by the federal authorities.
И президенту следует ясно дать всем понять, что со всеми этими серьезными инициативами по укреплению альянса он выступает по причине российской агрессии в отношении Украины. And the President would make clear he was taking all these major initiatives to strengthen the Alliance because of Russia’s aggressive behavior in Ukraine.
Папа Франциск выступает с удивительно либеральными заявлениями, касающимися таких вопросов, как повторное вступление в брак, аборт и гомосексуальность. Лидеры Православной церкви никогда не заходили так далеко. Pope Francis has made surprisingly liberal statements on matters such as remarriage, abortion and homosexuality; the Orthodox leaders never meant to go as far as that.
ИТР позволяет сопоставлять положение стран с точки зрения показателей торговли и развития и выступает инструментом анализа и политики, делающим возможным систематическое выявление факторов, обусловливающих такие показатели. The TDI provides country rankings in terms of trade and development performance, as well as a diagnostic and policy tool that makes it possible to systematically identify factors explaining such performance.
«Нам бы хотелось увидеть здесь людей, которые действительно принимают решения», — сказал сенатор Ангус Кинг (Angus King), независимый политик от штата Мэн, который выступает на стороне демократов. “We would appreciate seeing the top people who are actually making the decisions,” said Senator Angus King or Maine, an independent who caucuses with Democrats.
Когда Трамп выступает с деструктивным заявлением, Тиллерсон смотрит на него как на составную часть политического ландшафта — и думает о том, как использовать это к собственной выгоде. When Trump makes a disruptive comment, Tillerson seems to treat it as part of the policy landscape — and ponder how to use it to advantage.
По итогам оценки эффективности использования иностранных военных активов, проведенной в рамках исследования, было подчеркнуто, что ее основным определяющим фактором выступает своевременность их развертывания и введения в действие. In assessing the effectiveness of foreign military assets, the study highlighted that the timeliness of deploying them and making them operational appears to be the major factor.
В отличие от немецкого канцлера Ангелы Меркель, чьи позиции ослабли после того, как она приютила в Германии больше миллиона беженцев, Курц уверенно выступает за новый подход к вопросу иммиграции. Unlike Chancellor Angela Merkel in Germany, who was politically weakened by her decision to let more than a million asylum seekers into Germany in 2015, Kurz was in a strong position to make a case for a new approach to immigration.
Кремль выступает с громкими заявлениями о разработке нового бомбардировщика-невидимки ПАК-ДА, но скорее всего, российским ВВС придется еще долго делать основную ставку на ветерана дальней авиации Ту-95МС. While the Kremlin makes grand pronouncements about developing a new PAK-DA stealth bomber, the Russian Air Force will likely continue to rely on its force of Tupolev Tu-95MS Bears for its long-aviation force for the foreseeable future.
ШОС последовательно выступает за укрепление стратегической стабильности, международных режимов в области нераспространения оружия массового уничтожения, за поддержание международного правопорядка и будет вносить свой растущий вклад в осуществление этих актуальных задач. The Shanghai Cooperation Organization is committed to enhancing strategic stability, strengthening the international regime of non-proliferation of weapons of mass destruction and upholding the international legal order, and will make its contribution to accomplishing these important missions.
В отличие от Трампа председатель КНР Си Цзиньпин выступает в защиту глобализации. Он предоставил новые капиталы для создания глобальных общественных благ, рабочих мест в развивающихся странах и для расширения взаимосвязей. In contrast to Trump, Chinese President Xi Jinping has come to the defense of globalization, and made new capital available for creating global pubic goods, enhancing connectivity, and creating jobs in developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!