Примеры употребления "вырастил" в русском с переводом "raise"

<>
Дэниелс из щенка тебя вырастил. Daniels raised you from a pup.
Золотой Лев вырастил тебя, как сына. Gold Lion raised you as a son.
Меня вырастил мой дедушка со стороны матери. I was raised by my maternal grandfather.
Он вырастил девять волков, и был крёстным Маркуса. He's raised nine wolves, and was the godfather to Marcus Bozeman himself.
И я сам вырастил его, сделал из него человека. So it were up to me to raise him, make a man of him.
Его вырастил некто, кто верит в распространение света вместо тьмы, которую создал его отец. He was raised by someone who believes in spreading the light instead of the darkness his birth father had created.
Сэм, возможно Джо Ли и женился на оборотне, и вырастил другого, но он никогда не сможет понять, что значит быть одним из нас. Sam, Joe Lee may be married to a shifter and raising another but there ain't no way he can understand what it's like to be one.
Ныне покойная Анна Политковская, занимавшаяся независимыми журналистскими расследованиями, убийство которой в 2006 году многие связывали с Кадыровым, когда-то назвала его «дракончиком», которого вырастил Кремль. The late investigative journalist Anna Politkovskaya, whose 2006 murder is widely attributed to Kadyrov, once described him as a “little dragon” raised by the Kremlin.
Мы вырастим Виго, как своего сына. We will raise Vigo as our son.
Человека-Паука вырастили его тетя и дядя. Spiderman is raised by his aunt and uncle.
И ее она все таки потрудилась вырастить. And this one she actually took the trouble to raise.
А построить дом, посадить дерево, вырастить сына? How about building a house, planting a tree, raising a child?
Моя мать вырастила шестерых детей, работая на стройке. My mother raised six children while working at a construction job.
Ты когда-нибудь слышал о страусах, которые вырастили тигренка? Did you even know about the ostrich, that raised the tiger cub?
Если так об этом думать, то мы вырастили лидера. When you think about it, what we did is raise a leader.
И она отдала его зебрам, чтобы они вырастили львенка. So she gave him to the zebras to raise as their own.
Это не правильно, по-моему, если вы хотите вырастить предпринимателя. That's wrong, for me, if you want to raise entrepreneurs.
Мы вырастили дочь, готовую говорить как на духу и отстаивать свои убеждения. I mean, we actually raised a daughter who's willing to speak her mind and stand up for her beliefs.
Нет, мы хотим вырастить его как своего внука, - а не ублюдка служанки! No, we want to raise his as our grandson, not as a housemaid's bastard!
Так думали и мои родители, которые пожертвовали многим, чтобы вырастить девятерых детей. This was certainly true of my parents, who sacrificed a lot to raise their nine children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!