Примеры употребления "вырастил" в русском

<>
Я вырастил обалденный лоскут кожи этого младенца. I grew an amazing flap of the baby's own skin.
Дэниелс из щенка тебя вырастил. Daniels raised you from a pup.
Итак, есть кое-что, что можно сделать для того, чтобы мозг вырастил новые мозговые клетки. Now, there's some things that you can do to make your brain grow new brain cells.
Золотой Лев вырастил тебя, как сына. Gold Lion raised you as a son.
К 1997 году ИСЕ вырастил порядка 7 миллионов деревьев, из которых около 5 миллионов были посажены. By 1997, ICE had grown about 7 million trees, of which approximately 5 million had actually been planted out.
Меня вырастил мой дедушка со стороны матери. I was raised by my maternal grandfather.
В Центре визуализации животных семьи Люри, мой коллега Эндрю Кунг вырастил этот рак в мышах, ни разу не воспользовавшись пластиком. At the Lurie Family Center for Animal Imaging, my colleague, Andrew Kung, grew this cancer successfully in mice without ever touching plastic.
Он вырастил девять волков, и был крёстным Маркуса. He's raised nine wolves, and was the godfather to Marcus Bozeman himself.
Светильник Джека, медленно высыхающий на вашем крыльце, вероятно, прибыл из штата Иллинойс, который вырастил в этом году 542 млн фунтов тыквы. The jack-o-lantern slowly withering on your front porch probably came from Illinois, which grew 542 million pounds of pumpkin this year.
И я сам вырастил его, сделал из него человека. So it were up to me to raise him, make a man of him.
Потому что вы должны включить сюда и человека, который вырастил кофе, который приготовили для человека на нефтяной вышке, который бурил скважину для получения нефти, из которой сделан пластик и т.д. Because you've got to include the man who grew the coffee, which was brewed for the man who was on the oil rig, who was drilling for oil, which was going to be made into the plastic, etc.
Его вырастил некто, кто верит в распространение света вместо тьмы, которую создал его отец. He was raised by someone who believes in spreading the light instead of the darkness his birth father had created.
В общем, это была умственная нагрузка для меня, потому что я открыл собственное сообщество поддержки пациентов на моем вебсайте, и один из моих друзей, из моих родственников, сказал: "Смотри-ка, Дэйв, кто вырастил эту штуку? And I went through a mental exercise actually, because I started a patient support community of my own on a website, and one of my friends, one of my relatives actually, said, "Look, Dave, who grew this thing?
Сэм, возможно Джо Ли и женился на оборотне, и вырастил другого, но он никогда не сможет понять, что значит быть одним из нас. Sam, Joe Lee may be married to a shifter and raising another but there ain't no way he can understand what it's like to be one.
Ныне покойная Анна Политковская, занимавшаяся независимыми журналистскими расследованиями, убийство которой в 2006 году многие связывали с Кадыровым, когда-то назвала его «дракончиком», которого вырастил Кремль. The late investigative journalist Anna Politkovskaya, whose 2006 murder is widely attributed to Kadyrov, once described him as a “little dragon” raised by the Kremlin.
Вырастим волшебный бобовый стебель, а? Are we just gonna grow a magic beanstalk, huh?
Мы вырастим Виго, как своего сына. We will raise Vigo as our son.
И этими действиями вырастили из них паразитов. And in doing so, we were breeding them for parasitism.
Они – богатый источник человеческого капитала, который мы не сумели вырастить. They are a rich source of human capital that we are failing to cultivate.
Американский фермер Блейк Херст выдвигает следующее напоминание: "Сорняки продолжают расти даже в поликультурах выращенных методами сельского хозяйства без химии, и в этом случае, единственный способ защиты урожая без пестицидов является ручная прополка." American farmer Blake Hurst offers this reminder: “Weeds continue to grow, even in polycultures with holistic farming methods, and, without pesticides, hand weeding is the only way to protect a crop.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!