Примеры употребления "вывод капитала за рубеж" в русском

<>
Но прискорбно низкая норма прибыли на капитал внутри страны вскоре вынудила японских инвесторов возобновить практику размещения капитала за рубеж, что привело к массированным инвестициям, которые породили «новую экономику» эры президента Клинтона. But pitifully low domestic returns on capital soon spurred Japanese investors to resume foreign lending, fueling the massive investment boom of the Clinton-era "new economy."
структурные проблемы заставляют опасаться того, что открытие рынка для зарубежных поставщиков ФУ может привести к оттоку капитала за рубеж и что в результате либерализации торговли ФУ состояние платежного баланса страны ухудшится. Structural concerns relate to the fear that opening to foreign FS providers may lead to capital flows abroad and that liberalization of FS trade worsens a country's balance-of-payments position.
Александр Бастрыкин, влиятельный глава Следственного комитета и один из ближайших сторонников Путина, пообещал бороться со схемами, нацеленными на вывод капитала из страны. And Alexander Bastrykin, the powerful head of the Investigative Committee and one of Putin’s closest acolytes, promised a crackdown on schemes designed to transfer money out of the country.
Рентабельность среднего капитала за 2014 г. -15,3% (16,1% за 11М14, 21,2% в 2013 году). ROAE stood at 15.3% in 2014 (16.1% in 11M14) vs. 21.2% in 2013.
В массовом масштабе это означает для большинства предпринимателей либо перенос производства за рубеж, либо дешевые закупки за рубежом, либо исчезновение. В результате повышается безработица в тех в странах, где стоимость рабочей силы, по сравнению с другими, высокая. On a wider scale, this means most businesses must move production abroad, import cheaply from abroad, or close down. The result is high unemployment in countries where labour costs are high compared to other economies.
С другой стороны, интеграция смягчила последствия вывода крупного капитала, а вывод капитала был разрушительной силой в прошедших кризисах, и кроме того она способствовала созданию более зрелых институтов и ответных мер в области внутренней политики и помогла получить сильнейшую международную поддержку. On the other hand, it mitigated the large capital outflows that were a destructive force in past crises, contributed to more mature institutions and domestic policy responses, and helped mobilize vigorous international support.
Эти шаги способствовали досрочному погашению в июле на сумму 91 миллион долларов, и это может стать самым крупным оттоком капитала за месяц с февраля. The moves contributed to $91 million of redemptions so far in July, putting it on pace to be the biggest monthly outflow since February.
Благодаря выездам за рубеж вы можете сравнивать разные страны с точки зрения доступности, отношения общественности к инвалидам и так далее. Thanks to these international trips, you will have had a chance to compare specific accessibility issues, public attitudes to disability and so on.
Сегодня, в условиях экономических трудностей, утечки капитала за границу и роста уровня безработицы, критика капитализма в Германии усиливается. Now, with Germany's economy no longer functioning smoothly, capital moving abroad, and unemployment rising, criticism of capitalism is again gaining momentum.
— Новых поставок за рубеж практически нет. “You don’t see further foreign sales.
Но нельзя отрицать, что эти страны – жертвы валютной политики стран развитых, которая привела к увеличению мобильности потоков капитала за последние три десятилетия. But there is no denying that these countries have been victims of advanced economies’ monetary policies, which have increased capital-flow volatility over the last three decades.
Это произошло не только в результате девальвации рубля, которая вынудила многих россиян отказаться от поездок за рубеж в пользу внутренних перелетов, но и в результате запуска низкобюджетного перевозчика "Победа" осенью прошлого года. This was due not only to ruble devaluation, which has forced many Russians to abandon traveling abroad in favor of domestic travel via connecting flights, but also induced Aeroflot to launch low-cost Pobeda last autumn.
На самом деле, в недавнем послании Путина было много ссылок на слабости России, в частности «межнациональная напряженность», «постоянные коррупционные скандалы», которые сотрясают региональные государственные органы, некомпетентные администрации, утечка капитала за счет экономической «деятельности в офшорах», а также невозможность достижения «технологических прорывов». In fact, Putin’s recent address was replete with references to Russia’s weaknesses – specifically, “interethnic tensions,” local-government authorities “constantly shaken by corruption scandals,” an incompetent administration, capital flight through economic “offshore activity,” and the inability to achieve “technology breakthroughs.”
Это заставляет сотни тысяч косоваров отправляться на поиски работы за рубеж — в Евросоюз. This in turn has driven hundreds of thousands of Kosovars to look for work abroad – in the EU.
Первоначальный капитал, предоставляемый на безвозмездной основе или на условиях компенсирующего займа, будет привлекаться в целях мобилизации внутреннего капитала за пределами первоначального проектного цикла, например, в форме оборотных фондов. Seed capital, on a grant or reimbursable loan basis, will be packaged to mobilize domestic capital beyond the initial project cycle in, for example, the form of revolving funds.
Он сказал, что в торговом году, начавшемся 1 июля, Украина по-прежнему может экспортировать 15 миллионов тонн зерна, в то время как в прошлом сезоне страна продала за рубеж 21,2 миллиона тонн. Ukraine may still export 15 million tons of grain in the marketing year that started July 1, compared with 21.2 million tons last season, he said.
Увеличение потока капитала из развивающихся стран в развитые, а не наоборот, указывает на необходимость обновленной оценки финансирования развития и накопления капитала за счет, с одной стороны, мобилизации внутренних ресурсов, активного макроэкономического управления и международной торговли и, с другой стороны, потоков внешнего капитала в форме прямых иностранных инвестиций (ПИИ), задолженности и ОПР. The increasing flow of capital from developing to developed economies, rather than the other way round, points to the need for a fresh assessment of development financing and capital accumulation through domestic resource mobilization, proactive macroeconomic management and international trade on the one hand, and external capital flows in the form of foreign direct investment (FDI), debt and ODA on the other.
Вместо того, чтобы отправлять за рубеж крупные контингенты сухопутных войск, мы вступаем в партнерство с многочисленными странами от Южной Азии до Северной Африки, лишая покоя террористов, угрожающих Америке. Instead of sending large ground forces overseas, we’re partnering with nations from South Asia to North Africa to deny safe haven to terrorists who threaten America.
До сих пор в рамках этого проекта проводились систематические, но экспериментальные оценки размеров фонда человеческого капитала, формирования человеческого капитала за счет представления образования и опыта работы (как валового, так и чистого). So far this project has produced systematic but experimental estimates of the size of human capital stock, the formation of human capital by education and working experience (both gross and net).
Уже ощущается нехватка капиталов, поскольку в условиях неопределенности местные компании и частные лица выводят средства за рубеж. Capital is already scarce as local companies and households move money abroad amid the uncertainty.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!