Примеры употребления "встречались" в русском с переводом "encounter"

<>
Ведь они встречались только когда арендовали гидроцикл. Their only other encounter was at the jet ski rental.
Встречались ли вы с обратным, когда биология одушевляла физику? Have you encountered the reverse, where the biology has informed the physics?
Хони Райдер его бушующих, взбудораженных гормонов, так случайно встретившаяся. Honeychile Rider his turbulent, roiling pubescent hormones have ever encountered.
Хищники, которые встречаются на опушке леса, шумны и непредсказуемы. The predator encountered at the edge of the forest is unpredictable and loud.
Когда на его пути встречается планета, обладающая магнитосферой, возникает полярное сияние. And wherever it encounters a planet with a magnetosphere, aurora spring up.
Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь. The consequences of war are encountered everywhere, nowhere more so than for those caught in the crossfire.
Но бывает, когда фотографы случайно встречаются просто с веселыми моментами в своей работе. But there are also times when photographers simply encounter things that are, when it comes down to it, just plain fun.
Сотрудники программы пригласили специалистов по пространственному анализу и картографии для поиска решения встреченной проблемы. The latter invited specialists in spatial analysis and cartography to study solutions to the problem encountered.
Оказалось, что Уотт тоже встречался с Белдавсом несколькими годами ранее и провел кое-какие изыскания. Watt, it turns out, had encountered Beldavs years earlier and done some investigations of his own.
Если встречаются поврежденные почтовые ящики, их можно перемещать на другой сервер или в базу данных. If you encounter corrupted mailboxes, you can move the mailboxes to a different server or database.
Сложные смеси металлов (а также их соединений) редко встречаются где-либо кроме первичных производств цветной металлургии. Complex mixtures of metals (and metal compounds) are rarely encountered outside of the primary non-ferrous metals industries.
Встреченные в этом процессе трудности были обусловлены нехваткой португалоязычных инструкторов и учебных материалов на португальском языке. Difficulties encountered in this process stemmed from the lack of Portuguese-speaking instructors and training materials in Portuguese.
Когда голландцы прибыли сюда в XVII веке, тасманийцы обладали самой примитивной технологией, когда-либо встреченной европейскими путешественниками. When the Dutch arrived in the seventeenth century, Tasmanians had the simplest technology ever encountered by European explorers.
В других сферах, таких как наука или промышленность, желание навязать свои взгляды миру встречается с сопротивлением внешней действительности. In other areas, such as science and industry, the impulse to impose one's views on the world encounters the resistance of external reality.
На своей восемнадцатой сессии Исполнительный орган указал на трудности, встречающиеся при резюмировании большого объема информации, содержащейся в модифицированном вопроснике. At its eighteenth session, the Executive Body noted the difficulties encountered summarizing the large volume of information resulting from the modified questionnaire.
Эта группа встречается с национальными экспертами для обсуждения проблем в области рационального природопользования и интеграции экологических соображений в экономических секторах. This team meets with national experts to discuss the problems encountered in environmental management and the integration of environmental considerations in economic sectors.
Устройство считается непроницаемым при непогоде, если оно в любых погодных условиях, встречающихся в назначенной зоне, предотвращает проникновение воды внутрь судна. A device shall be deemed weathertight if, under all weather conditions encountered in the assigned zone, it prevents water from entering the vessel.
На седьмой сессии Комитета был распространен доклад рабочего совещания, а также записка о накопленном опыте и трудностях, встречавшихся в ходе проведения этого рабочего совещания. The report of the workshop was distributed at the seventh session of the Committee, as was a note on experience gained and difficulties encountered in holding the workshop.
Оценка трудностей, встречающихся в ходе этого процесса: отдельные члены специальной рабочей группы могли бы активно участвовать в деятельности национальных координационных центров, представляющих отчетность в ЕАОС. To the appraisal of difficulties encountered in the process: individual members of the ad hoc working group could be closely involved in the work of national contact points reporting to EEA.
Одна из встречающихся трудностей связана с ограничением свободы передвижения, поселения и выбора места пребывания лиц, желающих участвовать в реализации проектов по борьбе с бедностью в мире. One of the difficulties encountered is the restrictions on freedom of movement, establishment and residence affecting people who wish to work on projects to fight poverty throughout the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!