Примеры употребления "богатство" в русском с переводом "fortune"

<>
Победа подразумевает славу и богатство. Winning means fame and fortune.
Я только что отдала значительное богатство. I've just given up a sizable fortune.
И мы разделим богатство Ля Буфа. And the old man's fortune we share equally.
Он дал бы тебе богатство и славу. It would've given you fortune and glory.
Сегодня почтальон принес мне славу и богатство. Today, the mailman brought me fame and fortune.
Я предложила этим крестьянам богатство, а они продолжают защищать Белоснежку. I offer these peasants a fortune, and still they protect Snow White.
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения? just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
И ты можешь предложить ей великую славу, и ты можешь предложить ей огромное богатство, но. And you can offer her great fame, and you can offer her great fortune, but.
Вместе со своей семьей он создал империи в рамках местной экономики, скупая почти все отрасли и обеспечивая собственное богатство. He and his family built up empires within the local economy, cornering nearly all sectors and making a fortune for themselves.
Полагаю, она думала, что вы даёте ей ещё один шанс на славу и богатство, но она шла на смерть. I imagine she thought you were giving her another shot at fame and fortune, but she was walking to her death.
"Благополучие" занимает в социологии место базового понятия, в то время как в гуманитарных и естественнонаучных дисциплинах на его месте находятся "выживание" и, даже "богатство". "Welfare" occupies a pride of place in the social sciences that humanists and natural scientists replace with "survival" and maybe even "fortune."
В 2000 г. составленный журналом Forbes список людей, чье состояние превышает миллиард долларов, включал четырех россиян, чье совокупное богатство не достигало и 10 миллиардов. In 2000 the Forbes worldwide list of individuals with net worth of over $1 billion included four Russian billionaires, whose combined fortune was less than $10 billion.
Но популярность пути, связанного с "раздачей милостыни", является важным и поучительным вопросом, а именно: каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения? But the popularity of the handout option raises an important and instructive question: just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
Карнеги утверждал, что те, кто добивается успеха в бизнесе и наживает огромное личное богатство, имеют лучшее представление о том, как в действительности устроен мир, и, таким образом, более компетентны для того, чтобы судить, куда надо направить ресурсы. Carnegie argued that those who thrive in business and acquire huge personal fortunes are better at judging how the world really works, and thus are better qualified to judge where resources should be directed.
Но, если что-то ужасное случится, и ты хочешь, чтобы твои дети остались одни без какой-либо подстраховки, просто, чтобы они могли выучить какой-то там урок, тогда, конечно, оставляй свое богатство дикому кабану, который проткнет тебя до смерти. But, if something horrible happens, and you want your kids to be left alone with no safety net, just so they can learn some kind of weird lesson, then, by all means, leave your fortune to the wild boar who gores you to death.
А поскольку сегодня Китай быстро наращивает свое экономическое богатство и предлагает обширные возможности, а ориентированные на экспорт азиатские экономические державы находятся так же недалеко от России, как и богатые европейские нации, легко себе представить, как Москва создает такие же технологические компании, какие можно найти в Китае, где тоже сильно государственное вмешательство. With the vast growing fortunes of China and the export-driven economies of Asia as within reach as the wealthy nations of Europe, it is easy to see Russia creating the same types of technology companies as one might find in China, which also has plenty of state interference.
И, чтобы начать новый этап исследований, около 40 лет тому назад я начал наблюдать за творческими людьми: художниками, учёными и так далее, - пытаясь понять, что именно побуждало их чувствовать, что они живут полноценной жизнью. Они занимались тем, что не могло дать им богатство или славу, но это было нечто стоящее и наполняющее жизнь смыслом. And to start those studies about 40 years ago, I began to look at creative people - first artists and scientists, and so forth - trying to understand what made them feel that it was worth essentially spending their life doing things for which many of them didn't expect either fame or fortune, but which made their life meaningful and worth doing.
Получил свою долю славы и богатства. I had my piece of fame and fortune.
Бобби Ньюпорт, наследник богатства фабрики "Сладкоежка". Bobby Newport, heir to the sweetums candy fortune.
Кое-кто отправил меня за славой и богатством. Once someone told me to go out and find fame and fortune.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!