Примеры употребления "блестящей идеей" в русском

<>
Создание палестинского государства в тот момент, когда распадаются существующие арабские государства, – а часть Палестины контролирует ХАМАС, – не кажется блестящей идеей. To create a Palestinian state when existing Arab states are crumbling – and with a part of Palestine controlled by Hamas – does not seem like a brilliant idea.
Сегодня даже Эрдоган, вероятно, согласится с тем, что решение сбить 25 ноября прошлого года российский бомбардировщик, вторгшийся в турецкое воздушное пространство всего лишь на несколько секунд, нельзя назвать блестящей идеей. Even Erdogan might now agree that the Nov. 24 shooting down of a Russian bomber that crossed into Turkish airspace only for a matter of seconds was not a brilliant idea.
У Рейнеке возникла блестящая идея. Then, Reynard had a brilliant idea.
Город наткнулся на блестящую идею, считают ученые. The city has hit upon a splendid idea, the scientists say.
И тут у него появилась блестящая идея. So, he had a brilliant idea.
В чем же заключалась его блестящая идея? And what's the brilliant idea he had?
Но блестящие идеи не приходят по заказу. But brilliant ideas cannot be made to order.
Итак, у "семьи" - под этим именем был известен внутренний круг CarderPlanet - родилась блестящая идея, так называемая "система депонирования". So the family, as the inner core of CarderPlanet was known, came up with this brilliant idea called the escrow system.
Также я полагаю, что у них нет никаких блестящих идей, иначе вы бы не бубнили тут себе под нос. I also assume they didn't have any brilliant ideas, or you wouldn't still be muttering to yourself.
В этом году мне в голову пришла, должна сказать, довольно блестящая идея: вырезать лазером мои валентинки из использованных рождественских открыток. This year, I got, what I really have to say is a rather brilliant idea, to laser cut my valentines out of used Christmas cards.
Загнать этого демона в Энджела было блестящей идеей. Puttin 'that demon into Angel was brill.
Необходимо помнить, что это именно те люди, которые как-то подумали, что продавать собачий корм через интернет является блестящей идеей, и что к 2010 году "Куалкомм" сможет продавать по два мобильных телефона в год всем жителям северного полушария. Remember, these are the type of people who once thought that selling dog food over the internet was a brilliant business strategy, and that by 2010 Qualcomm would be able to sell two mobile phones a year to everyone in the northern hemisphere.
Гэри Лаудер делится блестящей дешовой идеей - как помочь водителям водить аккуратно: Gary Lauder shares a brilliant and cheap idea for helping drivers move along smoothly:
Торговля пары GBPUSD была явно не блестящей в начале недели, учитывая, что цены находились в рамках диапазона в 60 пунктов до настоящего времени, но волатильность пары GBPUSD практически наверняка возрастет во второй половине недели. Trade in GBPUSD has been undeniably lackluster to start this week, with rates contained to just a 60-pip range thus far, but volatility in the GBPUSD will almost certainly pick up substantially heading into the latter half of the week.
Они смеялись над моей идеей. They laughed at my idea.
Границей Гагаринского района служит широкая площадь, где статуя космонавта Юрия Гагарина смотрит на здание Российской Академии Наук. Его верхушка украшена блестящей золотой конструкцией, послужившей основанием для прозвища «мозги». The gateway to Gagarinsky is a vast square, where the statue of cosmonaut Yuri Gagarin faces the Russian Academy of Sciences, itself topped with a shiny, golden metal installation that’s earned the building its nickname: the brains.
Я забавлялся идеей о том, чтобы продать все и отправиться в долгое, неторопливое путешествие вокруг света. I've been toying with the idea of selling everything and taking a long, slow trip around the world.
Первая реакция оппонентов президента Башара аль-Асада стала не слишком обнадеживающей: они указали россиянам на то, что после далеко не блестящей работы Пола Бремера (Paul Bremer) в Ираке сирийцы не захотят доверять составление конституции иностранцам. The immediate reaction from the opponents of President Bashar Al-Assad was not encouraging: They pointed out to the Russians that, after U.S. administrator Paul Bremer's less-than-stellar tenure in Iraq, Syrians wouldn't put much stock in foreign attempts to lay down the law for them.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Путин сделал все возможное, чтобы разумно распорядиться финансами в 2016 году, однако это можно назвать скорее сдерживающими мерами, а не блестящей антикризисной стратегией. Putin has done his best to manage Russia's finances prudently and 2016 has been easy on the country's currency reserves, but that has been a holding action rather than a brilliant anti-crisis strategy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!