Примеры употребления "Полагаю" в русском с переводом "trust"

<>
Полагаю, вечер с кронпринцем прошёл хорошо? I trust entertaining the Crown Prince went well?
Полагаю, падать в обморок он не будет. I trust he won't collapse.
Встреча в Адмиралтействе была продуктивной, я полагаю. A profitable meeting at the Admiralty I trust.
Полагаю, вы найдете приемлемое решение в этом вопросе. Comrade Böhm, I trust you to find an acceptable solution in this matter.
Аномалия, полагаю, будет устранена ДО полевых испытаний на следующей неделе. An anomaly I trust will be fixed before next week's field test.
Я полагаю, ты принес немного высокой кухни для старого француза? I trust you brought some haute cuisine for an old Frenchman?
Белый мэр сказал: Мистер Теслер, я полагаю, вы наймете много белых рабочих." The white mayor visited Mr. Teszler and said, "Mr. Teszler, I trust youв ™re going to be hiring a lot of white workers."
«Поверьте мне, если они проникнут в нашу почту — а я полагаю, такое возможно, кто знает? "Trust me, if they went into our e-mails – I suppose which may happen, who knows?
Я полагаю, вы осознаете, что мнение и сила Соединенных Штатов могут не иметь никакого значения, если они сдерживаются слишком долго. I trust you realize that the voice and force of the United States may count for nothing if they are withheld too long.
Я полагаю, что обе стороны будут продолжать сотрудничать с посредниками в непрямых переговорах — министром иностранных дел Алжира Абделькадером Мессахелем и специальным посланником Соединенных Штатов Энтони Лейком — в целях разрешения нерешенных вопросов и достижения всеобъемлющего урегулирования. I trust that both parties will continue to cooperate with the mediators to the proximity talks, Algerian Minister Abdelkader Messahel and United States Special Envoy Anthony Lake, with a view to resolving the outstanding issues and achieving a comprehensive settlement.
Я полагаю, настоящий доклад демонстрирует, что данный план для обеих сторон был значительно лучше того плана, который получил твердую поддержку Совета Безопасности всего лишь 13 месяцев назад и который был принят сторонами в качестве основы для переговоров, ведущих к референдумам. As I trust this report demonstrates, the plan was a clear improvement, for both sides, on the plan which received the strong support of the Security Council only 13 months ago and which was accepted by both sides as a basis for negotiation leading to referenda.
Я надеюсь и полагаю, что Вы уделите надлежащее внимание этому плану действий и настоятельно призовете все проявляющие к Кипру интерес стороны оказать содействие нашим усилиям в деле преодоления нынешнего тупика на Кипре путем использования плана действий, который был предложен Турцией и пользуется полной поддержкой кипрско-турецкой стороны. I hope and trust that you will give due consideration to the action plan and urge all parties interested in Cyprus to assist us in our efforts to end the current deadlock in Cyprus by utilizing the action plan, which was put forward by Turkey and is fully supported by the Turkish Cypriot side.
Но для пользователей большое значение имеет географическое положение. Это — вопрос доверия. But the geography matters to users a lot; it has to do with trust.
Не полагая, что чиновники будут искренны относительно тревожной информации, мы полагаемся все больше на слухи. Not trusting that officials will be candid about alarming information, we rely more on rumors.
Комитет принимает к сведению это сокращение и полагает, что в будущем оценки расхода топлива будут производиться с учетом реалистичных уровней. The Committee notes the reduction and trusts that, in future, fuel consumption will continue to be estimated at realistic levels.
Комитет полагает, что, поскольку система управления имуществом на местах полностью развернута, число случаев неспособности установить фамилии должностных лиц, получивших имущество, снизится. The Committee trusts that since the field assets control system is fully operational, instances of inability to identify the names of the officials who receive assets would be reduced.
Позже Иран отказался от этой сделки, заявив, что не доверяет России и Франции, полагая, что те могут не вернуть ему топливо. Iran later backed out of the deal, saying it could not trust Russia or France to return its fuel.
Правительство Коста-Рики полагает, что этот проект внесет важный вклад в процесс переговоров и в конечном итоге станет базовым документом для обсуждений. The Government of Costa Rica trusts that this draft will be an important contribution to the negotiation process by eventually becoming the basic document for discussion.
Они забыли лишь сообщить подлинную историю о том, как партия реализует эту самую волю, полагая, что само по себе признание нас уже удовлетворит. They neglect to tell the real story of how the Party exercises that will, trusting that the admission itself will satisfy us.
В то же самое время программы помощи должны управляться местным научным центром, который хорошо знают и которому доверяют попавшие в бедственное положение люди. At the same time, relief efforts should be managed by a local science center that is known and trusted by those in danger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!