Примеры употребления "Несчастных" в русском

<>
Несчастных, сорокалетних нищебродов, вроде вас. Unhappy, middle-aged bummers like you.
Фармацевтические компании настаивали на своих “правах” даже в отношении несчастных обречённых жертв СПИДа. Pharmaceutical companies insisted on their “rights” even if this condemned poor AIDS victims.
Они пытаются определить, что же отличает их от несчастных соседей и друзей. And they try to pinpoint what it is that sets them apart from their miserable neighbors and friends.
Скажите, шериф когда вы их нашли, этих несчастных женщин, они были обескровлены? Tell me, sheriff were either of these unfortunate women exsanguinated when you found them?
Работать среди несчастных и одиноких. To labor amongst the wretched and the friendless.
В стране с миллионами подобных несчастных историй ее голос вызвал резонанс. And in a country with a million unhappy stories, hers struck a chord.
Я думал, что ты имеешь в виду какое-то устаревшее средство передвижения для этих несчастных, недооценённых буфетчиц! I thought that you were referring to some sort of long overdue device that carries around those poor, underappreciated lunch ladies!
Как результат, можно смело утверждать, что психология и психиатрия за последние 60 лет преуспели в том, что могут сделать несчастных людей менее несчастными. And the conclusion of that is that psychology and psychiatry, over the last 60 years, can actually claim that we can make miserable people less miserable.
Тогда и не нужно было бы обдирать несчастных вкладчиков», - заявил российский президент. “Then there would be no need to rip off the unfortunate depositors.”
В программе также показали несчастных, неудачливых продавцов, но есть неудачливые продавцы также и на рынке недвижимости. The program also showed unhappy sellers, but there are unhappy sellers in, say, the housing market as well.
вот страхи, занимавшие воображение несчастных матросов. Как окажется позже, выбор между этими страхами решит, выживут они или погибнут. These were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died.
Фотографии несчастных семей беженцев, дрейфующих в море, оставленных на милость алчных контрабандистов и гангстеров, может легко вдохновить чувства жалости и сострадания (не только в Германии). Images of miserable refugee families drifting in the sea, at the mercy of rapacious smugglers and gangsters, can easily inspire feelings of pity and compassion (and not just in Germany).
Недавно издание Newsweek сообщило со ссылкой на украинские источники, что мать одного из таких несчастных получила его голову по почте. Newsweek, citing Ukrainian news sources, recently reported that the head of one such unfortunate was returned to his mother in the mail.
Конечно, у расслабленных и счастливых людей также может возникнуть депрессия, а у несчастных людей или у тех, кто находится в стрессовом состоянии, ее может не возникнуть, но будет рациональным предположить, что вероятность возникновения депрессии у счастливых людей гораздо ниже. Of course, relaxed and happy people can still become depressed, and stressed and unhappy people may not be depressed, but it is a reasonable hypothesis that happier people are less likely to become depressed.
Если бы этот принцип возобладал шестнадцать лет назад, у несчастных людей со СПИДом до сих пор не существовало бы лечения из-за отсутствия финансирования. Sixteen years ago, business as usual meant almost no treatment of poor people with AIDS, because financing was not available.
Но главное - вот в чём. Я хочу, чтобы психология несла новую миссию, наряду с миссией излечения психически больных и дополнительно к её миссии делать несчастных людей менее несчастными - миссию делать людей на самом деле счастливее. Возможно ли это? But the upshot of this is that the mission I want psychology to have, in addition to its mission of curing the mentally ill, and in addition to its mission of making miserable people less miserable, is can psychology actually make people happier?
Но, увы, моя миссия не в том, чтобы приплетать счастливые концы, когда на самом деле их не было, а описывать реальные события жизни несчастных детей Бодлер. But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children.
Хотя молодежь в целом относится к самым здоровым группам населения, это не означает, что плохое состояние здоровья в результате заболеваний, несчастных случаев и травматизма не имеет для них значения. Although young people are generally among the healthiest population groups, this does not mean that poor health, resulting from disease, accidents and injury, is insignificant for them.
«Ни один общепринятый международный документ не охватывает те миллионы несчастных людей, которые бежали от широкомасштабных нарушений прав человека, гражданских войн, внешней агрессии, оккупации, иностранного господства или событий, серьезно нарушающих общественный порядок. “No generally accepted international instrument encompasses those millions of unfortunate persons who have fled massive human rights abuses, civil wars, external aggression, occupation, foreign domination, or events seriously disturbing public order.
Поэтому решение Джона Кеннеди оставить все, как есть, и не мешать, как раз и стало политикой умиротворения, и его решение было абсолютно правильным, хотя и трагическим для тех несчастных, отрезанных от мира «железным занавесом». Hence, John Kennedy’s decision to let it go did in fact constitute appeasement — and was absolutely the right decision, however tragic for those poor souls caught behind the Iron Curtain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!