Примеры употребления "Комиссией" в русском с переводом "committee"

<>
Я слышал, что ЦРУ отменила встречу с моджахедами и сенатской комиссией по делам ВС. I heard the CIA canceled the meeting with the Mujahideen and the Senate Armed Services Committee.
Департамент или подразделение, которое обрабатывало первоначальный запрос, может представить письменные комментарии, и, по просьбе, может быть заслушан комиссией. The department or office that handled the initial request may provide written comments and can, upon request, be heard by the committee.
Инвалидность в момент ее наступления, а также ее причины устанавливаются медицинской комиссией по инвалидности, которая также назначает группу инвалидности. Disability, the time of its occurrence and its causes are determined by the medical disability committee, which also assigns a disability group.
В этой связи важно напомнить, что параллельно с Комиссией, созданной постановлением № 15/00, работала и другая прокурорская комиссия, занимавшаяся делами о похищении несовершеннолетних. It is important in this connection to mention that in parallel with the Committee appointed by Resolution PGN PGN 15/00 another committee of prosecutors has been working to deal with cases on abduction of minors.
Все летчики, попавшие в аварию, должны были предстать перед Комиссией по оценке аварий (Accident Review Committee), которая определяла, что послужило причиной катастрофы: ошибка пилота или отказ техники. Anyone who had been involved in an accident had to appear before the Accident Review Committee, which would determine if the accident was pilot error or mechanical failure.
Бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспен, который не так давно выступил в качестве свидетеля перед комиссией конгресса Соединенных Штатов, сказал, что наступивший финансовый кризис разрушило его «интеллектуальную структуру». Testifying recently before a United States congressional committee, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan said that the recent financial meltdown had shattered his “intellectual structure.”
Этот проект был также подвергнут тщательной проверке, проведение которой было начато в 2004 году комиссией по проведению независимого расследования деятельности в рамках Программы для Ирака «Нефть в обмен на продовольствие». This project was also the subject of extensive review that started in 2004 up to this time by the Independent Inquiry Committee on the Iraq Oil for Food Programme.
ЛОНДОН - Бывший председатель Федеральной резервной системы Алан Гринспэн, который не так давно выступил в качестве свидетеля перед комиссией конгресса Соединенных Штатов, сказал, что наступивший финансовый кризис разрушило его "интеллектуальную структуру". LONDON - Testifying recently before a United States congressional committee, former Federal Reserve Chairman Alan Greenspan said that the recent financial meltdown had shattered his "intellectual structure."
«Россия знает, как мы действуем, — сказал командующий Европейского командования вооружённых сил США генерал ВВС США Филип Бридлав (Philip Breedlove), выступая 25 февраля перед комиссией палаты представителей по делам вооруженных сил. “Russia knows how we roll,” U.S. Air Force Gen. Philip Breedlove, commander of U.S. European Command told the House Armed Services Committee on February 25.
На протяжении нескольких лет рабочая группа по оборудованию цистерн и транспортных средств, уполномоченная Комиссией экспертов МПОГ, занимается рассмотрением предложений о том, как повысить уровень безопасности железнодорожных перевозок опасных грузов, в частности, в вагонах-цистернах. The working group on tank and vehicle technology mandated by the RID Committee of Experts has for years been considering proposals for improving the safety of the carriage of dangerous goods by rail, particularly in tank-wagons.
Совместному совещанию было представлено три разных текста по этому пункту, а именно текст INF.8, подготовленный Комиссией экспертов МПОГ и призванный разъяснить ситуацию, текст, пересмотренный секретариатом ЕЭК ООН, и текст " компромиссного решения ", предложенный представителем Франции. The Joint Meeting was confronted with three different texts for this paragraph, namely, that of INF.8 from the RID Committee of Experts which was intended to clarify the situation, a text reformulated by the ECE secretariat and the “compromise” text submitted by the representative of France.
Доклад о мероприятиях, проведенных в марте- августе 2004 года Межучрежденческой комиссией высокого уровня по наблюдению за осуществлением мер и стратегий государства в сферах укрепления мира, коллективного возмещения и национального примирения, от 26 августа 2004 года. Narrative account of activities implemented by the Committee (March-August 2004) drawn up by the High-Level Multisectoral Committee in charge of monitoring State actions and policies in the areas of peace, collective reparation and national reconciliation, issued on 26 August 2004.
Документ INF.25 (ЦБМЖП) (изменения, предложенные Комиссией экспертов МПОГ к текстам, принятым Совместным совещанием для вступления в силу в 2003 году): принят в следующем виде (нижеследующие изменения уже воспроизведены в текстах уведомления в рамках МПОГ): Document INF.25 (Amendments by the RID Committee of Experts to the texts adopted by the Joint Meeting for 2003) adopted as follows (the following amendments have already been reproduced in the notification texts for RID):
Делегация Нигерии принимает к сведению действия, осуществляемые Комиссией для совершенствования системы вознаграждений, пособий и льгот и приветствует тот факт, что новый Эталон классификации должностей категории специалистов и выше вступит в силу с 1 января 2004 года. The Nigerian delegation took note of steps taken by the Committee to improve salaries and benefits system, and it welcomed the fact that the new Master Standard for classifying jobs in the professional and higher categories would enter into force on 1 January 2004.
Председатели «заявили о своей твердой поддержке подхода, о котором говорится в замечании общего порядка № 24 Комитета по правам человека, и настоятельно призвали соответствующим образом скорректировать выводы, предложенные Комиссией международного права, с тем чтобы отразить данный подход». The Chairpersons “expressed their firm support for the approach reflected in General Comment No. 24 of the Human Rights Committee and urged that the conclusions proposed by the ILC should be adjusted accordingly to reflect that approach”.
В среду ANCA разослала по электронной почте ликующее сообщение, объявляющее о том, что Барбара Боксер наложила «вето» на кандидатуру Мэтью Брайзы после одобрения его кандидатуры сенатской комиссией по внешним связям, что может предотвратить его утверждение полным составом Сената в ближайшем будущем. On Wednesday, ANCA dispatched a jubilant e-mail announcing that Ms. Boxer had placed a hold on Mr. Bryza's confirmation after its approval by the Senate Foreign Relations Committee; that could prevent his approval by the full Senate in the near future.
Согласно докладу о мероприятиях, проведенных Межучрежденческой комиссией высокого уровня по наблюдению за осуществлением мер и стратегий государства в сферах укрепления мира, коллективного возмещения и национального примирения, было принято решение о назначении специального прокурора, занимающегося вопросами уголовного преследования за нарушения прав человека. According to the narrative account of activities produced by the High-Level Multisectoral Committee in charge of monitoring State actions and policies in the areas of peace, collective reparation and national reconciliation, the decision was taken to appoint a Public Procurator with special responsibility for conducting criminal proceedings with respect to human rights violations.
Этот тёмный, вооружённый ваххабитский вид идеологии был привезен и внедрён Соединёнными Штатами из Саудовской Аравии и других средневосточных стран для того, чтобы разрушить советскую оккупацию Афганистана в 80-х годах - это недавно признала Госсекретарь США Хилари Клинтон перед Комиссией по бюджетным ассигнованиям. This illiterate, armed, Wahhabi brand of ideology was imported – as US Secretary of State Hillary Clinton admitted recently before House Appropriations Committee – by the US from Saudi Arabia and other Middle Eastern countries in order to undermine the Soviet occupation of Afghanistan in the 1980’s.
По данным правозащитных организаций и согласно докладу, подготовленному сенатской комиссией по вопросам разведки, в годы президентства Джорджа Буша-младшего (George W. Bush) ЦРУ переводили обвиняемых в терроризме в подконтрольную ему секретную тюрьму в Египте, где во время допросов спецслужбы применяли пытки в отношении заключенных. During George W. Bush’s presidency, the CIA transferred terror suspects to a secret proxy prison in Egypt where the security services abused detainees during interrogations, according to rights groups and a Senate intelligence committee report.
В своем выступлении перед Сенатской комиссией по делам вооруженных сил в апреле 2015 года Верховный Главнокомандующий ОВС НАТО генерал Бридлав заявил, что военные операции, проводившиеся Россией годом раньше на Украине и в регионе в целом, особо подчеркивают наличие серьезных недостатков в области сбора и анализа оперативной информации. In his testimony before the Senate Armed Services Committee in April 2015, Supreme Allied Commander, General Breedlove argued that Russian military operations over the past year in Ukraine, and the region more broadly, have underscored that there are critical gaps in intelligence collection and analysis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!