Примеры употребления "Дистанционной" в русском

<>
Он называл это "Дистанционной визуализацией". He called it "Remote Viewing".
ознакомление на терминалах дистанционного доступа и контролируемой дистанционной обработки данных; On remote access facilities and controlled remote data processing;
Это позволит ей функционировать в качестве глобального телепорта для оказания помощи миссиям и обеспечения дистанционной связи. This will enable it to function as a global teleport for mission assistance and remote connections.
обязуется не передавать любую МОПП, поддающуюся дистанционной установке, которая не включает СУ/СДА или СН/СДА; и undertakes not to transfer any MOTAPM capable of being remotely-delivered and which does not incorporate a SD/SDA or SN/SDA; and
Устранена ошибка состояния гонки, которое предотвращало работу ответа на уведомление Кортаны между устройствами; пользователи не смогут использовать функцию дистанционной активации всплывающих уведомлений. Addressed issue with a race condition that prevents Cortana cross-device notification reply from working; users will not be able to use the remote toast activation feature set.
Необходимость космоса для безопасности Индии подчеркивает случай с цунами в декабре 2004 года- всем стала очевидна ценность дистанционной съемки и космической коммуникации. The tsunami in December 2004 underlines the necessity of space for India's security — the value of remote imagery and space communication became clear to all.
Наиболее важными и существенными результатами сотрудничества стали инструменты, используемые для интерпретации показаний дистанционной измерительной аппаратуры, автоматического обнаружения конвективных элементов и их отслеживания и прогнозирования. Products useful in the interpretation of remote measurements, the automatic detection of convective cells and their tracking and forecasting are some of the essential and substantial results of the cooperation.
В 1999 году Япония предоставила систему дистанционной диагностики Семипалатинскому медицинскому университету и устройства для замера радиации Семипалатинскому научно-исследовательскому институту радиологии и экологии. С. In 1999, Japan provided a remote diagnostic system to Semipalatinsk Medical University and radiation measurement devices to the Semipalatinsk Research Institute of Radiology and Environment.
Предлагаемые инициативы также предусматривают расширение учебного и конференционного секторов, программы обучения и сертификации в области логистики и предоставления дистанционной и локальной поддержки развертываемым миссиям в области закупок. The proposed initiatives also include an enlargement of the training and conference section, logistics training and certification programme, and the provision of both remote and on-site procurement support to start-up missions.
Такие стандарты включали бы ограничение на активный срок службы всех мин, включая мины дистанционной установки, устанавливаемые вне районов с промаркированным периметром, и применение ко всем минам стандартов обнаруживаемости. Such standards would include a limitation on the active life of all mines, including remotely delivered mines, laid outside perimeter-marked areas, and the application of detectability standards to all mines.
Комитет отметил несколько национальных инициатив по созданию и организации сетей телемедицины в сельских районах, которые предоставляют услуги в областях дерматологии, срочной медицинской помощи, лечения тропических заболеваний и дистанционной диагностики. The Committee noted several national initiatives that had established and were operating telemedicine networks in rural areas offering services relating to dermatology, emergency medical care, tropical diseases and remote diagnostics.
Была создана полномасштабная инфраструктура технической поддержки, которая работает круглосуточно на дистанционной основе в отдалении от главного сайта и обеспечивает 100-процентную гарантию не более чем четырехчасового сбоя в обслуживании. A fully redundant backup infrastructure, which is operated remotely from the primary site around the clock, with a built-in guarantee of no more than four hours loss of service, has been established.
Влияние технологии на эффективность и производительность может быть весьма значительным, особенно если осуществить планы перехода к системе полной электронной обработки документации и расширить использование дистанционной работы, включая дистанционный устный перевод. The impact of technology on efficiency and productivity would be far-reaching, particularly if the plans to move to a system of complete electronic processing of documents and expand distance work, including remote interpretation, were implemented.
Офис Секции связи и информационных технологий в Момбасе будет осуществлять планирование и оперативный контроль для эффективного оказания услуг по дистанционной поддержке АМИСОМ в Могадишо, а также техническое обслуживание и ремонт оборудования. The Communications and Information Technology Section office in Mombasa will provide planning and operational control to ensure the effective delivery of remote support to AMISOM in Mogadishu and undertake equipment repair and maintenance functions.
Они согласились, что пересмотренный Протокол включает немало примечательных достижений: распространение его сферы охвата на немеждународные конфликты, запрещение применения необнаруживаемых противопехотных наземных мин и стандарты, регулирующие наземные мины дистанционной и недистанционной установки. They had concurred that the amended Protocol included many notable accomplishments: the extension of its scope to non-international conflicts; the prohibition of the use of non-detectable anti-personnel landmines; and standards governing remotely and non-remotely distributed landmines.
Комитет отметил несколько национальных инициатив по созданию и организации сетей телемедицины в сельских районах, которые предоставляют услуги, связанные с оказанием срочной медицинской помощи, лечением дерматологических и тропических заболеваний и использованием дистанционной диагностики. The Committee noted several national initiatives that had established and were operating telemedicine networks in rural areas offering services relating to dermatology, emergency medical care and tropical diseases and using remote diagnostics.
С другой стороны, по мнению устных переводчиков, при дистанционной работе выбор ракурса и времени смены видеоизображений оператором видеокамеры для всей группы не сможет заменить их собственного индивидуального выбора ракурса и времени изображений. Working remotely, on the other hand, the interpreters felt that the selection and timing of video images by a camera operator for the entire team could not substitute for their own individual selection and timing of the images.
Устранению одного из источников СВУ будет в значительной мере способствовать требование на тот счет, чтобы инкорпорировать механизмы самоуничтожения/самодеактивации в НППМ дистанционной доставки, а после прекращения военных действий- произвести расчистку НППМ и неразорвавшихся боеприпасов (НРБ). The requirement to incorporate self-destruct/self-deactivation mechanisms in remotely-delivered MOTAPM and, after cessation of hostilities, to clean up MOTAPM and Unexploded Ordnance (UXO) will go a long way to addressing one source of IED.
Меры, которые можно было бы рассмотреть с целью минимизировать риск для граждан, создаваемый определенными непротивопехотными минами, такие, как самодеактивация, самоуничтожение или самонейтрализация мин дистанционной установки, обнаруживаемость, равно как и меры, связанные с чувствительными взрывателями и средствами неизвлекаемости. Measures that could be considered to minimize the risk to civilians posed by certain mines other than anti-personnel mines such as self-deactivitation, self-destruction or self-neutralisation of remotely delivered mines, detectability, and measures related to sensitive fuses and anti-handling devices.
Так, в 2001 году сессия базирующегося в Вене органа, которая проводилась в Нью-Йорке, была обеспечена всей сессионной документацией с помощью средств дистанционной обработки информации в Вене, что позволило избежать потенциальных трудностей с подготовкой документации в Нью-Йорке. For example, in 2001, a Vienna-based body meeting in New York had been provided with all of its in-session documentation via remote processing based at Vienna, which had reduced a potential bottleneck of documentation in New York.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!