Примеры употребления "with respect to" в английском с переводом "в отношении"

<>
This is true not only with respect to Ukraine. Это справедливо не только в отношении Украины.
The transatlantic divide is evident with respect to monetary policy. Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики.
Similar reluctance is evident with respect to the simmering conflict in Bahrain. Аналогичное нежелание Вашингтона проявляется в отношении конфликта, медленно кипящего в Бахрейне.
UNEP has taken certain measures with respect to pollution prevention and emergency response. ЮНЕП приняла некоторые меры в отношении предотвращения загрязнения и реагирования в чрезвычайных ситуациях.
Eurozone sovereign debt turned out not to be homogenous with respect to risk. Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска.
The Obama administration has had a strong start with respect to the Middle East. У правительства Обамы был хороший старт в отношении Ближнего Востока.
Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to compensation for claims preparation costs. Поэтому Группа воздерживается от каких-либо рекомендаций в отношении компенсации расходов на подготовку претензий.
The G-8 fell far short of this goal, especially with respect to Africa. "Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки.
This does, however, raise an interesting question with respect to America's space program. Однако это заставляет задаться интересным вопросом в отношении американской космической программы.
25. The Client hereby accepts responsibility for and liability to ActivTrades with respect to: 25. Настоящим клиент принимает ответственность и обязательства перед ActivTrades в отношении:
A similar shift in global public opinion is occurring with respect to climate change. Аналогичное изменение мирового общественного мнения происходит и в отношении изменения климата.
With respect to bidding, any decision concerning outsourcing would follow the established procurement process. Что касается конкурсных торгов, любое решение в отношении внешнего подряда должно базироваться на сложившейся процедуре привлечения подрядчиков.
Consequently, Denmark has established universal jurisdiction with respect to a vide range of terrorist acts. В соответствии с этим Дания создала систему универсальной юрисдикции в отношении широкого круга террористических актов.
Britain has made major positive contributions to Europe, particularly with respect to the single market. Великобритания внесла большой положительный вклад в развитие Европы, в особенности в отношении единого рынка.
We’re doing far more than anybody has done with respect to the inner cities. Мы делаем намного больше, чем другие, в отношении центральной части городов.
Iraq makes the following arguments with respect to KNPC's claim for tangible property losses. Ирак представил следующую аргументацию в отношении претензии КНПК в связи с потерями материального имущества.
There can be common ground between these two positions, particularly with respect to primary schools. Между этими двумя позициями можно найти нечто общее, особенно в отношении начальных школ.
You may also have rights with respect to the party from whom you acquired the software. Вы также можете иметь права в отношении лица, у которого вы приобрели программное обеспечение.
And that’s true not only with respect to professed democratic forces in the Middle East. И это верно не только в отношении явных и открытых демократических сил на Ближнем Востоке.
Four differ among themselves with respect to the assumptions made regarding the future course of fertility. Четыре варианта отличаются друг от друга по характеру принятых допущений в отношении будущего развития динамики рождаемости.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!