Примеры употребления "turn the tide" в английском

<>
It took Turkey’s confrontation with Russia to turn the tide. Потребовалась конфронтация Турции с Россией для того, чтобы переломить ситуацию.
Similarly, a mobilized NCD movement can turn the tide against that epidemic. Аналогичным образом, мобилизованное движение НИЗ может переломить ситуацию для этой эпидемии.
Russia’s military is unlikely to turn the tide in Syria’s war Российские военные вряд ли переломят ситуацию в Сирии
Their active leadership, and that of others, is needed now more than ever to turn the tide. Их активное руководство, а также руководство других, сейчас необходимо больше, чем когда-либо, чтобы переломить ситуацию.
To date, though, the effort has failed to turn the tide against the group in either country. Правда, пока попытки переломить ситуацию в борьбе с ИГИЛ не увенчались успехом ни в одной из стран.
Assad was unprepared for a negotiated political transition before Russia’s intervention in 2015 helped turn the tide in his favor. Асад не хотел участвовать в переговорах о политическом переходном периоде даже до того, как Россия в ходе своей интервенции в 2015 году помогла переломить ситуацию в его пользу.
Moreover, the capabilities of the Malian army and those of other West African countries that are supposed to join the operation are too weak to turn the tide. Кроме того, возможности армии Мали и других стран Западной Африки, которые должны присоединиться к операции, слишком малы, чтобы переломить ситуацию.
Efforts such as the Inclusive Growth in Cities Initiative and the United Nation’s Habitat III conference are helping to turn the tide against rising inequality one city at a time. Такие мероприятия, как «Инициатива всеобъемлющего роста в городах» и III Конференция Habitat ООН помогают переломить ситуацию растущего неравенства в городах, последовательно работая в каждом из них.
Would such a decision help turn the tide against the Taliban? Поможет ли такое решение повернуть движение против Талибана?
No amount of American intervention will turn the tide against bigotry and ignorance. Никакое американское вмешательство не обратит общество против фанатизма и невежества.
After all, there can be no reliance on domestic consumption or private investment to turn the tide. В конце концов, надеяться на то, что ситуацию можно изменить за счет внутреннего потребления или частных инвестиций, не приходится.
But revolutionary breakthroughs in medicine were starting to turn the tide on these killers, and Indonesia’s doctors were celebrated as heroes. Но в то время, благодаря революционным достижениям в области медицины, стало возможным бороться с этими смертельными недугами, и медиков в Индонезии чтили, как героев.
Such reforms would demonstrate the EU’s respect for democracy in Britain – and could turn the tide of anti-EU populism across northern Europe. Такие реформы продемонстрировали бы уважение ЕС к демократии в Британии – и помогли бы остановить волну направленного против ЕС популизма в странах северной Европы.
Biodiversity is essential to our health, wealth, and well-being, and we now have the ability to halt its destruction and turn the tide. Биоразнообразие важно для нашего здоровья, богатства и благосостояния, и у нас сейчас есть возможность остановить разрушение и повернуть все вспять.
The deaths experienced in the areas where we are now militarily committed, especially those of innocent civilians, help turn the tide of sentiment away from us. Когда погибают люди в странах, где мы осуществляем военные операции, особенно когда это невинные люди, все из-за этого настраиваются против нас.
To prevent new downward spirals of violence, our intervention needs to be swift, smart, and on a sufficient scale to turn the tide towards a sustainable peace. Чтобы предотвратить новую спираль насилия, наше вмешательство должно быть быстрым, мудрым и соизмеримым, способным сделать мир устойчивым.
A mistake in a presidential debate can turn the tide of public opinion overnight, as happened to President Gerald Ford in his debate with Jimmy Carter in 1976. Ошибка в президентских дебатах может сразу же привести к перелому в общественном мнении, как это случилось с президентом Джеральдом Фордом в его дебатах с Джимми Картером в 1976 году.
Already fighting two wars in Muslim countries, the U.S. and Europe were reluctant to engage in a third, enabling Muammar Qaddafi to turn the tide against Libyan rebels. То, что США и Европа уже ведут две войны в мусульманских странах и не очень хотят ввязываться в третью, позволило Муамару Каддафи повернуть события вспять и начать давить ливийских мятежников.
To turn the tide against extremism, Middle Eastern countries must be able to provide economic opportunities to their people, and these can only be secured through trade, investment, and jobs. Чтобы добиться перелома в борьбе с экстремизмом, ближневосточные страны должны быть в состоянии обеспечить экономические возможности для своих людей и они могут быть обеспечены только посредством торговли, инвестиций и рабочих мест.
Spearheading Russian covert activities and counter-insurgent efforts, Russian commandos helped turn the tide in Chechnya, conducted key seizures of territory in Crimea, and stiffened the resistance of rebels in Ukraine. Действуя на острие тайных операций в борьбе с повстанческим движением, российские спецназовцы помогли переломить обстановку в Чечне, провели территориальный захват Крыма и усилили сопротивление повстанцев на Украине.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!