Примеры употребления "tension" в английском с переводом "напрягать"

<>
It was a tension pneumothorax. Это напряженный пневмоторакс.
It's a tension pneumothorax. Это напряженный пневмоторакс.
We got a tension pneumothorax. Тут напряжённый пневмоторакс.
Intubation must have caused a tension pneumothorax. Инкубационный период мог вызвать напряженный пневмоторакс.
He's got an acute tension pneumothorax. У него острый напряжённый пневмоторакс.
2. So this is a Sunni vs Shiite tension? 2. Все дело в напряженных отношениях между суннитами и шиитами?
Ma 'am, your husband's suffering from a tension pneumothorax. Мадам, ваш муж страдает от напряженного пневмоторакса.
Tension between the Congolese armed forces and the forces of RCD remains high. Отношения между конголезскими вооруженными силами и силами КОД остаются весьма напряженными.
This is but one of many reasons for sorrow in the current state of tension. И в нынешней напряженной обстановке это только одна из многих причин для огорчений.
Much tension, but the doofus offers to drive me to Rome, an offer I jump at. Меня это напрягало, но эти бакланы предложили подбросить меня до Рима, и я согласился.
Moreover, after 30 years of tension, preparations are under way for the exchange of ambassadors between Egypt and Iran. Более того, после тридцати лет напряженных отношений, сейчас ведется подготовка к тому, чтобы Египет и Иран обменялись послами.
Beyond keeping tension in the region high, Russia has not managed to accomplish much in Ukraine since its 2014 invasion. Помимо сохранения чрезвычайно напряженной атмосферы Россия не добилась никаких значимых результатов на Украине после вторжения в 2014 году.
Few have expounded on the tension between our various identities – local, national, global – as insightfully as the philosopher Kwame Anthony Appiah. Мало кто высказывался о напряженных отношениях между нашими различными идентичностями – местными, национальными, глобальными, – столь же мудро, как философ Кваме Энтони Аппиа.
During this time of tension, an increasingly self-confident South Korea began to chart a course independent of its American patron. Во время напряженных отношений, все более и более уверенная в себе Южная Корея начала строить независимый от своего американского патрона курс.
The future then would be fraught with tension in a part of the world where the EU needs to encourage peace and stability. В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой.
But an engaged and active president may cause tension with the prime minister who, in the Turkish system, is the real chief executive. Но занятый и активный президент может стать причиной напряженных отношений с премьер-министром, который является реальным руководителем в турецкой системе.
But some long-standing allies came to Gaddafi's defense, with Nicaraguan leader Daniel Ortega phoning to help counsel him through his country's "moment of tension." Но некоторые давние союзники встали на защиту Каддафи, так поступили, например, никарагуанский лидер Даниэль Ортега, который позвонил ливийскому руководителю, чтобы помочь ему преодолеть «напряженный момент».
It has certainly added tension to Japan’s already-fraught standoff with China over their competing claims to the Senkaku/Diaoyu Islands in the East China Sea. Определенно, это накалило и без того напряженное противостояние между Японией и Китаем по поводу их претензий на острова Сенкаку/Дяоюйдао в Восточно-Китайском море.
It would be unwise to allow that front, which has been quiet since the disengagement agreement, to become a focus of tension in an already too tense regional situation. Было бы неразумно допустить, чтобы фронт, на котором с момента заключения соглашения о разъединении сохранялась спокойная обстановка, стал очагом напряженности в условиях и без того напряженной ситуации в регионе.
“Romero invented the flesh-eating concept, added graphic scenes of zombies feasting on human body parts, and then — brilliantly — focused on the tension and conflict among the survivors,” Ulrich explains. «Ромеро изобрел образ зомби, пожирающих плоть, добавил графических сцен зомби, пирующих над частями человеческих тел, а затем – блестяще – сосредоточился на напряженных отношениях и конфликтах между оставшимися в живых, - объясняет Ульрих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!